بخش 3
الحِوار السادس: #160;(فی الغرفة) الحِوار السابع: #160;#160; #160;(فی المطبخ) الحِوار الثامن: #160;#160;#160; #160;(فی المُستَشفَی)
49 |
* فعل ماضي با حرف «ما» منفي ميشود. مثال:
|
|
بَدَّلَ عوض كرد غَيَّرو تغيير دادند رَكَّبْتَ نصب كردي سافَرْتُ سفر كردم |
ما بَدَّلَ عوض نكرد ما غَيَّرو غيير ندادند ما رَكَّبْتَ نصب نكردي ما سافَرْتُ سفر نكردم |
التمرين:
فعلهاي داده شده را منفي كنيد و ترجمه آنها را بنويسيد:
|
|
نَسيتُ فراموش كردم عَرَفْن شناختيم أرسَلَ فرستاد فَهِمْتَ فهميدي |
|
* فعل مضارع با حرف «لا» و «ما» منفي ميشود.
|
|
أدْري ميدانم تَعْرِفُ ميشناسي تُنَظِّفونَ تمييز ميكنيد نَشْتَري ميخريم |
لاأدْري ماأدْري نميدانم لاتعْرِفُ ماتَعْرِف نميشناسي لاتُنَظِّفونَ ماتُنَظِّفونَ تميز نميكنيد لانَشْتَري مانَشْتَري نميخريم |
51 |
التمرين:
فعلهاي داده شده را منفي كنيد و ترجمه آنها را بنويسيد:
|
|
تُصَلِّحُ تعمير ميكني تَقولينَ ميگويي أُنادي صدا ميزنم نَمْشي راه ميرويم |
|
* فعل مستقبل با افزودن «سَـ » يا «سَوْفَ» بر سر فعل مضارع ساخته ميشود. مثال:
|
|
يَأتي ميآيد
أقولُ ميگويم
|
سَيَأتي به زودي خواهد آمد سَوفَ يَأتي خواهد آمد سَأقولُ به زودي خواهم گفت سَوفَ أقولُ خواهم گفت |
التمرين:
* فعلهاي داده شده را به مستقبل تبديل كنيد و ترجمه آنها را بنويسيد:
|
|
يُساعِدُ كمك ميكند
يَصِلونَ ميرسند
|
|
52 |
المُشرِف: صَباح الخَير يا مدير. ما الخبر(1)؟
مديرالقافلة: خَير إن شاء اللّه.
بَعضُ الغُرَف وسائلُها ناقصة.
المُشرِف: تَفَضَّل، أيّ خِدمة؟
مديرالقافلة: غُرفة رَقَم مِئة و ثَلاثة عَشَر سَريرُها مَكسور
و مَرتَبَتُها وَسِخَة و ما فيها تلفزيون.
و في غُرفة رقم مِئتيَن و خَمسة عَشَر الثلاّجة خَربانة(2).
المُشرِف: أبَدِّلُ السَّريرَ المَكسور و المرتبة الوَسِخَة
و أتَّصِل بِالكَهرَبائي لِتصليحِ الثلاّجة الخربانة.
مديرالقافلة: هذه قائمة ذَكَرتُ فيها بَعضَ الوسائل(3) اللازمة لِبَعضِ الغُرَف.
زَوِّدْ بَطّانية واحدة في غُرفة رقم مئتَين و أربَعة
و نَقِّصْ سَريرا مِن غُرفة رقم ثَلاثمِئة و سِتَّة.
المُشرِف: حاضر. كُلّ شيء جاهِز؛ كَما تُحِبّ.
مديرالقافلة: لَيسَت في غُرفتي خِزانة نُقود. و أنا بِحاجة إلَيها جدّا.
المُشرِف: الخِزانة موجودة و لكنَّها في الاستقبال.
بَعدَ عِشرين دقيقة
مديرالقافلة: نَسيتُ أن أذكُر بِأنَّ غُرفة رقم أربَعمِئة و خَمسة لَيسَ فيها كُرسيّ و
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ1- در عاميانه عربستان: اِشْ أخباركُم.
2- لفظ فصيح آن: مُعَطَّلة
3- در عاميانه عربستان و عراق: أغراض.
53 |
عَلاّقة و طاولة و مِنشَفَة صغيرة و كبيرة.
المُشرِف: علي عَيني، سَأُرسِلُها(1) بِسُرعة.
مديرالقافلة: شُكرا علي حُسنِ مُساعَدَتِك.
حَفِظَكَ اللّه(2)!
المُشرِف: نحن في خدمتِكُم.
مديرالقافلة: جَزاكَ اللّه خَيرا!
مديرالقافلة: أيّها السَّيّد المدير،
لِماذا(3) الماءُ السّاخن في المَطعَم غير جاهِز؟
مدير المطعم: سأطلُب مِن العُمّال فيالمَطعَم أن يُجَهِّزوا السخّانات
و أسألُهُم عَن السَّبَب.
بعد دقائق
مدير المطعم: يا مدير، فَهِمتُ الموضوع.
بعضُ السّخّانات مُعَطَّلة(4) مِن لَيلةِ أمس.(5)
مديرالقافلة: رَجاءً صَلِّح السّخانّات بِسُرعة.
مدير المطعم: عَلَي عَيني.
مدير القافلة: تسْلَم عَيناك.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1- معادل حرف « سَـ » كه به معني «آينده» است؛ در زبان محلي عربستان «حَـ » است.
«حَارْسِلْهِ: خواهم فرستاد».
2- در زبان عاميانه: اللّه يْخَلّيكْ.
3- در عاميانه: لِيِش.
4- در عاميانه عربستان و عراق: «خربانة» و در سوريه: «عِطِل».
5- «ليلة أمس» معادل واژه «بارِحة» در عاميانه است.
54 |
تمارين للبيت:
التمرين الأوّل: عَيِّن الصحيح و الخَطَأ: الصحيح الخطأ
1- قالَ المُشرِف: «لا أبَدِّلُ السَّريرَ المَكسور». ? ?
2- كانت خِزانةُ النُّقود في الاستقبال. ? ?
3- الماءُ الساخِن ما كان جاهِزا في المَطعَم. ? ?
التمرين الثاني: عَيّن الكلمةَ الغريبة في كُلّ مجموعة:
4- بَطّانية شَرشَف مِخَدَّة سَرير نِقابة
5- قائمة سُلَّم مَمَرّ غُرفة صالة
6- كَهرَبائي سَبّاك حارِس مَرتَبة عامِل
7- ألف تَرحيل مِئة عِشرين خَمسة
التمرين الثالث: عَيّن الكلمةَ الفصيحة:
8- چه خبر؟ (ما الخبر اِشْ أخبارْكُم )
9- خراب: (خَربان مُعَطَّل )
10- خواهم فرستاد: (سَأرسِلُ حَارْسِل )
11- خدا نگهدارت باشد: (اللّه يْخَلّيكْ حَفِظَك اللّه )
12- آب: (ماي ماء )
13- دويست: (مِئَتَينِ ميتَينْ )
14- كجا: (وَين، فين أينَ )
15- مدير كاروان: (حَملَدار مديرُالقافلة )
55 |
استعلامات: اطلاعات استقبال: پذيرش باب (ج: ابواب): در بانيو: وان بِزْبوز، حَنَفيّة: شير آب تِرموس شاي(ج:تِرموسات): فلاكسچاي ثُرَيّا، نَجَفة: لوستر جِدار (ج: جُدران): ديوار حائط (ج: حيطان): ديوار حمّام إفرَنجيّ: حمام فرنگي حمّامات: حمام، توالت دَورةُ المياه (ج: دوراتُ المياه): توالت دوش: دوش سِتارة (ج: سَتائر)، سِتار: پرده سَرير مُزدَوج، سَرير دَبَل: تخت دو نفره سَرير (ج: أسِرَّة): تخت سَطح (ج: سُطوح): پشت بام سقف (ج: أسقُف): سقف سُلَّم (ج: سَلالِم): پلكان، پله سُلَّم كَهرَبائيّ: پله برقي شُبّاك (ج: شَبابيك): پنجره شَطّاف: سر شلنگي |
شُقَّة مؤثَّتة: آپارتمان مبله شُقّة مُطِلَّةعليالحَرَم:آپارتمانمُشرِفبهحرم شُقّةمُطِلَّةعليالشارع:آپارتمانمُشرِفبهخيابان شُقّة (ج: شُقَق): آپارتمان صالةُ الاستقبال: سالن پذيرايي صالة المُحاضَرات: سالن اجتماعات غُرفة ثُلاثيّة: اتاق سه نفره غُرفة ثُنائيّة: اتاق دو نفره غُرفة مُفرَدة: اتاق يك نفره لَيّات مَعدِنيّة: شلنگ روكش فلزي مَخرَج طَوارِئ: خروج اضطراري مَدخَلُ العِمارة: ورودي ساختمان مِرحاض (ج: مَراحيض): توالت مِصعَد (ج: مَصاعِد): آسانسور مَطبَخ (ج: مَطابِخ): آشپزخانه مَطعَم (ج: مطاعِم): رستوران، غذاخوري مِفتاح (ج: مَفاتيح): كليد مِقبَضُ الباب: دستگيره در مَقصَف: آبدارخانه مَمَرّ (ج: مَمَرّات): راهرو نافذة (ج: نَوافِذ): پنجرهها وَلاّعة: فندك |
56 |
57 |
نَموذَج لتصريف فعل النهي:
|
|
|
|
تَرْجِعُ | برميگردي | لاتَرجِعْ | برنگرد |
تَرجِعينَ | برميگردي | لاتَرجِعي | برنگرد |
تَرجِعونَ | برميگرديد | لاتَرجِعوا | برنگرديد |
تَرجِعْنَ | برميگرديد | لاتَرجِعْنَ |
برنگرديد |
تَرجِعان | برميگرديد | لاتَرجِعا | برنگرديد |
تَرجِعانِ | برميگرديد | لاتَرجِعا | برنگرديد |
تمرين:
أكمِل الفراغات وَفقَ النَّموذَج:
|
|
|
|
تَقْلَقُ | نگران ميشوي | ||
تَستَعْجِلْنَ | عجله ميكني | ||
تَخافونَ | ميترسيد | ||
تَقْعُدْنَ | مينشينيد | ||
تَفْتَحانِ | باز ميكنيد | ||
تَبْقَيانِ | ميمانيد |
59 |
|
|
|
|
تَتَّصِلُ | تماس ميگيري | ||
تَقِفينَ | ميايستي | ||
تَتَحَرَّكونَ |
حركت ميكنيد |
||
تُنَظِّفْنَ | تميز ميكنيد | ||
تَلْبَسانِ | ميپوشيد | ||
تَستَفيدانِ | استفاده ميكنيد |
|
|
|
|
تَبْدَ | شروع ميكني | ||
تَسْمَحينَ | اجازه ميدهي | ||
تُرسِلونَ |
ميفرستيد |
||
تُزَوِّدْنَ | اضافه ميكنيد | ||
تُنَقِّصانِ | كم ميكنيد | ||
تَغْسِلانِ | ميشوييد |
60 |
المُساعِد: عفوا، أينَ مَطبَخُ الفُندُق؟
المُشرِف: في الميزانيّة.
المُساعِد: رَجاءً تَعال أَرِني(وَرّيني)(1) المَطبَخ
و قُل(2) لي ما هي المُعَدّات الموجودة؟
المُشرِف: أربَعة طَبّاخات غازيّة و ثَلاثة قُدور كبيرة و شَوّاية.
أنابيب(3) غاز كبيرة و صغيرة و طاحونة...
المُساعِد: عِندَكُم مِفرَمة لَحْم، قَطّاعة الخُضَر و قَشّارةُ البَطاطِس الكَهرَبائيّة؟
المُشرِف: نعم، كُلُّها موجودة في غُرفةِ التحضير.
المُساعد: أينَ الثلاّجات؟
المُشرِف: ثَلاّجات تَحت الصِّفْر(4) بِجِوارِ المَطبَخ خاصّة لِلُّحوم.
و ثلاّجتان(5) فَوق الصفر لِلخُضروَات و الألبان.
المُساعد: ما هي الإمكانيّات الأخرَي في المطبخ؟
المُشرِف: جميعُ أنواع القُدور، مِصفاة، مِغرَفَة،
مِقلاة، كَبشة، أنواعُ السَّكاكين،
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ1- «وَرّيني» واژه گفتاري در گويش عربستان است؛ در لفظ فصيح: «أرِني» به كار ميرود.
2- در عاميانه عربستان و عراق: «گولْ» و سوريه: «ئولْ».
3- «أنابيب» جمع «أنبوب» است كه در اصل به معناي «لولهها» است.
اما در عربستان به معني «كپسولها» به كار ميرود و مترادف آن در عراق «اُسطوانات» است.
4- در عاميانه: صِفِر.
5- شكل درست كلمه از نظر دستور زبان «ثلاّجتانِ» است اما در تكلّم ساده عربي اين گونه نكات نحوي رعايت
نميشود و «ثلّاجَتَين» گفته ميشود.
61 |
فَتّاحةُ العُلَب، مِفَكّ، صينيّة و مُعَدّات كَهرَبائيّة لازمة.
المُشرِف: إذا كانَ عِندَكُم شيء ناقِص؛ أنا في خدمتكُم.
المُساعد: حَيّاكَ اللّه!
...
مساعد القافلة: أحَد زوّارِنا نائم(1) في هذا المُستَشفَي.
إذا تكونُ أحوالهُ حسنة فَنُريدُ أن نُخرِجَهُ مِن هُنا.
الطبيب: ما اسمُ المريض؟
مساعد القافلة: اسمُهُ «السيّد هاشم».
الطبيب: في أيّ قسم نائم؟
مساعد القافلة: في قسمِ الطَّوارِئ.
الطبيب: سَأقولُ لِلمُمَرِّضة أن تُناديه.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ1- نائم در محلي: «نايم» و مترادف با «راقِد».
62 |
تمارين للبيت:
التمرين الأوّل: عَيِّن الصحيح و الخَطَأ: الصحيح الخطأ
1- كان المطبخ في الدور الأرضي. ? ?
2- كان في المطبخ أربعة طبّاخات. ? ?
3- القشّارة ما كانَتْ موجودة في المطبخ. ? ?
التمرين الثاني: عَيِّن الصحيح:
4. جهازٌ لِحفظ الموادّ الغِذائيّة مِن الفَساد: الثلاّجة القشّارة
5. آلةٌ لِقطع اللحم و الطماطة: الصينيّة السكّين
6. آلةٌ لِفَتْح البَراغي: المِصفاة المِفَكّ
التمرين الثالث: عَيِّن الكلمةَ الغريبة:
7- مِلعَقة شَوكة سِكّين قِدر لِحْية
8- مِقلاة بَقَر خَروف دَجاج جَمَل
9- غسّالة قطّاعة فتّاحة ثلاّجة علاّمة
10- لَبَن نائم حَليب زُبدة جُبنة
11- إسعاف مُستَشفَي مُستَوصَف شَوّاية صَيدَليّة
12- مَطبَخ طَبّاخ بَطّيخ مَطبوخ طَبخ
63 |
بازِلاّء: نخودفرنگي بَرّادة: آب سردكن بَصَل: پياز بَطاطِس، بَطاطا: سيبزميني بَقدونِس: جعفري بوفية مَفتوحة: بوفه باز بَيض مَسلوق: تخممرغ آبپز تَعَشَّي: شام خورد تَغَدَّي: ناهار خورد تَميس: نوعي نان تافتون جُبْنة شَفَرات: پنير يك نفره جُبْنة مُثَلّثات: پنير سه گوش جُبْنَة (جِبِن): پنير جَزَر: هويج حامِض: ترش حُلْو (حُلُو): شيرين حَليب كامِلُ الدَّسَم: شير پرچرب |
حَليب مُعَقَّم: شير پاستوريزه حَليب: شير، شيرخوردن حُمُّص مَجروش: لپه حُمُّص: نخود خُبْز، (خُبُز) عَيش: نان سَلَطة: سالاد شَعير مُقَشَّر: جو پوستكننده شوربة، حِساء: سوپ صامولي: نان ساندويچي صَلْصة طَماطة: سس گوجه عَسَل: عسل عَشاء: شام عُلْبَة (ج: عُلَب): قوطي، جعبه غَداء: ناهار فاصولية حَمراء: لوبيا قرمز فاصولية خَضراء: لوبيا سبز فَرّوج مَشْويّ: جوجه كباب |
64 |
فريزر، مُجَمِّدة: فريزر فُطور، فَطور، إفطار: صبحانه فَواكِه: ميوهها قَرنابيط: گل كلم قِشطة: خامه قَفيص، مَسَدّ: بست (نام وسيلهاي است) خِدمة ذاتيّة: سلف سرويس خِدمة: سرويس خُرطوم الغاز: شلنگ گاز خُضْرَوات: سبزيجات دَجاج مَشْويّ: مرغ بريان رُزّ بُخاريّ: برنج دمكش رُزّ مَعَ الدَّجاج: چلومرغ رُزّ مَعَ الكباب: چلوكباب رُزّ مَعَ المَرَق: چلو خورش رُزّ: برنج زُبْدَة، (زِبِد): كره زَيت سائل: روغن مايع سَخّانة: آبگرمكن سُكَّرقَوالِب: قند سُكَّر ناعِم: شكر مِلْح (مِلِح): نمك |
سَميد، دقيق كِنتاكي: آرد سوخاري شَدَّة (ج: شَدّات): بسته(مانند بستهسبزي) شَطَّة حارّ: سس تند شَعْريّة: رشته فرنگي كباب قِطَع: چنجه كباب كُفتة: كوبيده كُرّاث: تره، تره فرنگي كُزبَرة، كُسْبُرة: گشنيز مالِح: شور مِحبَس: فلكه گاز يا آب مَخزَن (ج: مَخازِن): انبار مُرّ: تلخ مُربَّا فَراولة: مرباي توت فرنگي مُربَّا مِشمِش: مرباي زردآلو مَرَق باذِنجان: خورشت بادمجان مَرَق خُضَر: خورش سبزي مَرَق كوسه: خورشت كدو مُستَودَع (ج: مستودعات): انبار مِضَخَّة الماء: پمپ آب مَلفوف، كُرُمب: كلم پيچ مُنَظِّمُ الغاز: رگلاتور نَعناع: نعنا |
65 |
67 |
نَموذَج لتصريف فعل الأمر
|
|
|
|
تَذْهَبُ |
|
اِذْهَبْ |
|
تَذْهَبينَ |
|
اِذْهَبي |
|
تَذْهَبونَ |
|
اِذْهَبوا |
|
تَذْهَبْنَ |
|
اِذْهَبْنَ |
|
تَذْهَبانِ |
|
اِذْهَبا |
|
تَذْهَبان |
|
اِذْهَبا |
|
تمرين:
أكمِل الفراغات وفق النموذج:
|
|
|
|
تَفْتَحُ | باز ميكني | ||
تَرجِعينَ | برميگردي | ||
تَكْتُبونَ | مينويسيد | ||
تَتَّصِلْنَ | تماس ميگيريد | ||
تَشْرَبانِ | مينوشيد | ||
تَستَريحانِ | استراحت ميكنيد |
69 |
... ...
مُساعِدُ القافلة: أسعَدَاللّه أوقاتَكُم!
مدير الفُندُق: مَرحبا بِك. ماذا تَأمُر؟
مُساعد القافلة: أينَ عُلْبَةُ الإسعافاتِ الأوَّليّة؟
مدير الفُندُق: في الدَّورِ(1) الأرضيّ.
مدير القافلة: ما هو أهَمُّ الوسائل في العُلْبة؟
مُساعد الفندق: قُطن طبّي، لَفّافة، سافلون، الكُحول، لَصْقة(2) مُعَقَّمة...
مُساعد القافلة: نَحنُ بِحاجة إلي سيّارة إسعاف
لِنَقلِ المريض إلي المُستَشفي.
مدير الفُندُق: سَأتَّصِل بِالإسعاف الآن.
بَعدَ خَمسِ دقائق:
مُساعد القافلة: أينَ قِسمُ الطَّوارئ؟
موظَّف الاستعلامات: أمامَك قسمُ الطَّوارئ.
في غُرفةِ الفَحص:
الطبيب: تَفَصَّلْ، اِجِلسْ(3) هُنا.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ1- مترادف با: طابِق
2- در عاميانه عربستان: لَزگه
3- در عاميانه عربستان و عراق: اُگْعُدْ و در سوريه: عُدْ امّا واژه «اِستَرِحْ» كه در عاميانه «اِستِريْحْ» گفته ميشود و به
معني «راحت باش» است گاهي به جاي «اِجلِسْ» به كار ميرود.
70 |
...مِمَّ(1) يَشكو المريض؟
مُساعد القافلة: هذا الزائر عِندَهُ صُداع و ألَم شديد في صَدرِه.
الطبيب: عِندَه ضَغْطُ الدَّم أو السُّكَّر.
مُساعد القافلة: هذه أوراقُهُ الصحّيّة.
عِندَه ارتفاع ضَغطِ الدَّم، لكن ما عِندَهُ سُكَّر.
الطبيب: خُذْ هذه الوَصْفة
و رُحْ إلي الصَّيدَليّة في الدَّور الأرضي.
كَتَبَتُ في الوصفة.
إبرةَ و حُبوب و شراب و ماء مُغَذّي. (مَصْل)
و اللّه الشافي.
بَعدَ أخذ الأدوية مِن الصَّيدَليّة:
مُساعد القافلة: أينَ غُرفة زَرْقِ الإبَر؟
الصَّيدَليّ: في آخِرِ المَمَرّ علي اليَسار.(2)
بِجِوارِ المُختَبَر و غُرفِة الأشِعّة.
مدير القافلة: لِماذا تَأخَّرَ أحَدُ الباصات؟
مسؤول التَّرحيل: ذاك الباص في الطريق إلَيكُم
و إذا تَأخَّرَ كَثيرا فَأخْبِروني.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ1- مِنْ + ما = مِمَّ
2- يَسار و شِمال مترادف هستند.
71 |
تمارين للبيت:
التمرين الأوّل أجِبْ عن الأسئلة التالية:
1- أينَ كانَتْ عُلْبة الإسعافاتِ الأوّليّة؟ ........................................................
2- هل في عُلبة الإسعافات الأوّليّة فَتّاحةُ العُلَب موجودة؟ ........................................................
3- ما اسمُ السيّارِة الّتي تَنقُلُ المريض إلي المُستَشفي؟ ........................................................
التمرين الثاني عيِّن المترادف و المتضاد: = ، ?
4- ارتفاع ... انخفاض 5- دَور ... طابِق 6- أمام ... وَراء
7- اِجلِسْ ... اُقعُدْ 8- بِجِوار ... جَنب 9- فَحْص ... مُعايَنَة
10- عِندَهُ ... لَهُ 11- شِراء ... بَيع 12- شديد ... خَفيف
التمرين الثالث عيِّن الترجمة الصحيحة:
13- سَأتَّصِل: تماس خواهم گرفت تماس گرفتهام
14- خُذْ: گرفت بگير
15- كَتَبْتُ: مينويسم نوشتم
16- مِمَّ يشكو: از چه شكايت دارد؟ شكايت ندارد
17- تَأخَّرَ: دير كرد به تأخير انداخت
18- أحَد (أحَدُ الباصات): يكي از يك
19- الثامِن: هشت هشتم
20- مُستَشفَي: بيمارستان درمانگاه
72 |