بخش 10
زیارت حضرت علی اکبر ( علیه السلام ) زیارت حضرت علی اصغر ( علیه السلام ) زیارت فرزندان امیر مؤمنان ( علیهم السلام ) زیارت فرزندان امام مجتبی ( علیه السلام ) زیارت فرزندان حضرت زینب ( علیهم السلام ) زیارت سایر شهدا ( علیهم السلام ) زیارت امام حسین ( علیه السلام ) زیارت حضرت علی اکبر ( علیه السلام )
|
225 |
|
آبآئِهِ فِي الجِنانِ ، وَعَرِّفْ بَيْني وَبَيْنَهُ وَبَيْنَ رَسُولِكَ پدرانش در بهشت ، و شناسائي بر قرار كن ميان من و او و پيامبرت وَاَوْلِيآئِكَ ، اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلي مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد ، و دوستانت ، خدايا درود فرست بر محمد و آل محمد وَتَوَفَّني عَلَي الاْيمانِ بِكَ ، وَالتَّصْديقِ بِرَسُولِكَ ، و بميرانم بر ايمان بخودت ، و تصديق به پيامبرت وَالْوِلايَةِ لِعَليِّ بْنِ اَبي طـالِب وَالاَْئِمَّةِ مِنْ وُلْدِهِ عَلَيْهِمُ و بر ولايت علي بن ابيطالب و امامان از فرزندانش عليهم السَّلامُ ، وَالْبَرآءَةِ مِنْ عَدُوِّهِمْ ، فَاِنّي قَدْ رَضيتُ يا رَبّي السلام ، و بيزاري از دشمنانشان ، زيرا كه من اي پروردگار مهربان به همين بِذلِكَ ، وَصَلَّي اللهُ عَلي مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد .
خوشنودم ، و درود خدا بر محمد و آل محمد
آنگاه دعاكن از براي خود و از براي پدر و مادر و مؤمنين .
|
226 |
|
زيارت يكايك شهدا ( عليهم السلام )
زيارت حضرت علي اكبر ( عليه السلام )
اَلسَّلام عَلَيْكَ يا اَوَّلَ قَتيل ، مِنْ نَسْلِ خَيْرِ سَليل ، مِنْ سلام بر تو اي نخستين شهيد از نسل بهترين خاندان : از سُلالَةِ إبراهِيْمَ الخَلِيلِ ، صَلَّي اْللهُ عَلَيْكَ وَعلي اَبيكَ ، اِذْ خاندان ابراهيم خليل ، رحمت خدا بر تو و بر پدر بزرگوارت كه قالَ فيكَ : قَتَلَ اللهُ قَوْماً قَتَلوكَ ، يا بُنَيَّ ما اَجراَهُمْ علَي فرمود در باره ات : خدابكشد مردمي را كه ترا كشتند ، پسرم چگونه جرئت جسارت بر اْلرَّحْمنِ وَعَليَ انْتِهاكِ حُرْمَةِ الْرَّسُولِ ، عَلَي الْدُّنيا بَعْدَكَ خداي مهربان ، و بر هتك حرمت پيامبر پيدا كردند ، خاك بر سر دنيا پس از العَفا ، كَاَنِّي بِكَ بَينَ يَدَيْهِ ماثِلا ، وَلِلْكافِرِينِ قائِلا : تو ، گوئي ترا مي بينم پيشاپيش پدر ، در برابر كافران اين حماسه را مي سرودي : اَنَا عَليُّ بْنُ الْحُسينِ بْنُ عَليّ منم علي ( اكبر ) فرزند علي نَحنُ وَبَيْتِ اللهِ أَوْلي بِاْلنَبيّ ما آل الله به پيامبر سزاوارتريم
|
227 |
|
أَطْعِنُكُمْ بِالرُّمْحِ حَتّي يَنْثَني تا آنگاه كه نيزه ام دونيم گردد بر شما خواهم زد أَضْرِبُكُمْ بِاْلسَّيْفِ أَحْمي عَنْ اَبي و با شمشير زدن بر شما از پدرم دفاع مي كنم ضَرْبَ غُلام هاشِميّ عَرَبي ضربت شمشير جواني عرب از خاندان هاشم وَاللهِ لا يَحْكُمُ فِيناَ ابْنُ الْدَّعيّ به خدا سوگند زنا زاده بر ما حكومت نخواهد كرد حَتّي قَضَيْتَ نَحْبَكَ وَلَقَيْتَ رَبَّكَ ، وأشهَدُ وَاَنَّكَ اَوْلي تا آنكه به شهادت رسيدي و به ديدار پروردگارت شتافتي ، بدرستي كه تو نزد ديكتر به خدا بِاْللهِ وَبِرَسُولِه ، وَاَنَّكَ ابْنُ رَسولِهِوابْنُ حُجَّتِهِ وَاَمِينهِ ، حَكَمَ و پيامبر او مي باش ، و تو پسر پيامبر او و فرزند حجّت و امين او هستي ، خداوند اللهُ لَكَ عَلي قاتِلِكَ مُرَّةَ بنِ مُنْقِذِ بْنِ الْنُّعمانِ الْعَبْدِيّ حكم كند بر ضد قاتلت مُرّة بن منقذ بن نعمان عبدي ، لَعَنَهُ اْللهُ واَخْزَاهُ وَمَنْ شَرَكَهُ في قَتْلِكَ ، وَكانُوا عَلَيكَ و او را لعنت و خوار گرداند و نيز همدستان او را كه براي كشتن تو از او ظَهيراً وَاَصْلاهُمُ اْللهُ جَهَنَّمَ وَساءَتْ مَصيراً ، وَجَعَلَناَ اْللهُ پشتباني كرداند ، و آنان را در جهنم كه بدجايگاهي است جاي دهد ، وما را به مِنْ مُلاقِيكَ ومرافِقيكَ وَمُرافِقي جَدِّكَ وَاَبيكَ وعمِّكَ ديدار و همراهيت و همراهي جدّ و پدر وعمو
|
228 |
|
وَاَخيكَ وَاُمِّكَ الْمَظْلومَةِ ، واَبْرَأُ اِلَي اْللهِ مِنْ قاتِليكَ ، و برادر و مادر مظلومت نائل كند ، برائت مي جويم براي خدا از قاتلت ، اَسْأَلُ اْللهَ مُرافَقَتَكَ في دارِ الْخُلودِ وَاَبْرَأُ إِلَي اللهِ مِنْ از خدا مي خواهم كه در بهشت جاويدان با شما باشم ، و براي خدا از اَعْدائِكَ اُولِي اْلجُحودِ اَلسَّلامُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللهِ دشمنانت كه منكران حقند برائت مي جويم ، سلام ورحمت و بركات خداوند وَبَرَكاتُهُ .
بـــر تــو .
زيارت حضرت علي اصغر ( عليه السلام )
اَلسَّلامُ عَلي عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحُسَينِ ، الطِّفلِ الرَّضيعِ ، سلام بر عبدالله فرزند امام حسين ( عليه السلام ) كودك شير خواري كه با تير دشمن الْمَرْميِّ الصَّرِيعِ ، الْمُتَشَحَّطِ بالدِّماء ، المُتصَعَّدِ دَمُهُ في از پادر آمد ، و در خون طپيد ، و امام خونش را بسوي ، السَّماءِ ، الْمَذْبوحِ بِالسَّهْمِ في حِجْرِ اَبيهِ ، لَعَنَ اللهُ راميهِ آسمان پاشيد ، و در آغوش پدر ذبح شد ، خداوند لعنت كند آن تيرانداز : حَرْمَلَةَ بْنَ كاهلِ الاَْسَدي وَذَوِيهِ .
حرملة بن كاهله اسدي و همدستانش را .
|
229 |
|
زيارت فرزندان امير مؤمنان ( عليهم السلام )
السَّلامُ عَلي عَبْدِ اللهِ بْنِ اَميرِ الْمُؤْمِنِينَ ، مُبْلِي الْبَلاءِ سلام بر عبدالله فرزند اميرمؤمنان ( عليه السلام ) آزموزده بلا وَالْمُنادِي بِالْوِلاءِ في عَرَصَةِ كَربَلاءَ ، المَضْرُوبِ مُقْبِلا و فريادگر ولايت در ميدان كربلا ، كه شمشير دشمن از هر سو بر او وَمُدْبراً ، لَعَنَ الله قاتِلَهُ هانِيَ بْنَ ثَبِيْت الْحَضْرَمي .
فرودآمد ، خداوند لعنت كند قاتلش : هاني بن ثبيت حضرمي را . السَّلامُ عَلَي اْلعَباسِ بنِ اَميرِ الْمُؤْمنينَ ، اْلمُواسي اَخاهُ سلام بر عباس فرزند امير مؤمنان ( عليه السلام ) كه با بذل جان با برادرش بِنَفْسِهِ ، الآخِذِ لِغَدِهِ مِنْ اَمْسِهِ ، الْمُفدِي لَهُ الْواقي ، مواسات كرد و توشه فراداي قيامش را آنروز بر گرفت و خويش را فداي برادر و او را حفظ كرد اْلسّاعي اِلَيْهِ بِمائِهِ ، المَقْطُوعَةِ يَداهُ ، لَعَنَ اللهُ قاتِلَيْه يزيدَ و براي آوردن آب بسوي خيمه برادر تلاش كرد تا دو دستش قطع شد ، خدا لعنت كند قاتلانش : يزيد ابْنَ رَقّاد الْجَنْبي وَحَكيمَ بْنَ الْطُّفَيلِ الْطّائِي .
بن وقاد و حكيم بن طفيل طائي را . اَلسَّلامُ عَلي جَعْفرِ بْنِ اَميرِ الْمُؤمِنينَ ، الْصّابِرِ نَفْسَهُ سلام بر جعفر فرزند امير مؤمنان ( عليه السلام ) كه خويشتندار و
|
230 |
|
مُحْتَسِباً ، وَالْنّائِي عَنِ الاَْوْطانِ مُغتَرِباً ، الْمُسْتَسْلِمِ پاداش جو ، و دور از وطن ( مدينه ) ، غريب ، آماده لِلقتالِ ، المُسْتَقْدَمِ لِلْنَّزالِ ، المَكْثُورِ بِالرِّجالِ ، لَعَنَ اللهُ كارزار وپيشقدم براي جنگ بودي ، با مردان بسيار دشمن احاطه شدي ، خدا لعنت كند قاتِلَهُ هانيَ بْنَ ثَبيت الْحَضْرَمي .
قاتلت : هاني بن ثبيت حضرمي را . السَّلامُ عَلي عُثْمانَ بْنِ اَمِيْرِ الْمُؤْمِنينَ سَمِيِّ عُثمانَ بْنِ سلام بر عثمان فرزند امير مؤمنان ( عليه السلام ) همنام عثمان بن مَظْعُون ، لَعَنَ اللهُ راميهِ بِالْسَّهْمِ خَوْلِي بْنَ يَزِيد مظعون ( يار بزرگ پيامبر صلي الله عليه وآله ) خدا لعنت كند آنكه را تير را انداخت بر او : خولي بن يزيد اْلأَصْبَحيِ اْلأَيادي والأَباني الدّارمي .
اصبحي ايادي دارمي را . اَلسَّلامُ عَلي مُحَمّدِ بْنِ اَمِيرِ الْمُؤْمِنينَ قَتيلِ سلام بر محمد فرزند امير مؤمنان ( عليه السلام ) ، شهيد شده بدست الاَْبانيّ الْدّارمي ، لَعَنَهُ اللهُ وَضَاعَفَ لَهُ الْعَذابَ اباني دارمي ، خدا لعنت كند او را و عذاب دردناكش را مضاعف اْلاَليمَ ، وَصَلَّي اْللهَ عَلَيْكَ يا مُحَمَّد وَعَلي اَهْل بَيْتِكَ گرداند ، رحمت خداوند بر تو اي محمد و بر خاندان الْصّابِرينَ .
شـكـيـبـايـت .
|
231 |
|
زيارت فرزندان امام مجتبي ( عليه السلام )
اَلسَّلامُ عَلي اَبي بَكْرِ بْنِ الحَسنِ الْزَّكّي الْوَليّ ، الْمَرْمِيِّ سلام بر ابي بكر فرزند امام حسن پاك سرشت وليّ خدا ، كشته شده بوسيله بِالْسَّهمِ الْرَّديِّ ، لَعَنَ اللهُ قاتِلَهُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُقْبَةَ الغَنَوِي .
تير فرومايه عبدالله بن عقبه غنوي كه لعنت خدا بر او . اَلسَّلامُ عَلَي عَبْدِ اللهِ بنِ الْحَسَنِ بنِ عَليّ الْزَّكيِّ ، لَعَنَ اللهُ سلام بر عبدالله فرزند حسن بن علي پاك سرشت ، خدا لعنت كند قاتِلَهُ وَرامِيهِ حَرْمَلَةَ بْنَ كاهِلِ الاَْسدِي .
قاتل و تيرانداز بر او : حرمله بن كاهل اسدي را .
اَلسَّلامُ عَلَي الْقاسِمِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عَليٍّ ، المَضْرُوبِ سلام بر قاسم فرزند حسن بن علي ، كه اسب او ضربت هامَتُّهُ ، المَسْلُوبِ لامَّتُهُ حِيْنَ نادَيَ الْحُسْينَ عَمَّه ، فَجَلي خرد دو سلاحش ربوده شد هنگامي كه عموش امام حسين عليه السلام را صدا زد ، و بر بالين او عَلَيهِ الحُسَين كَالْصَّقْرِ ، وَهُوَ يَفْحَصُ بِرِجْلِهِ الْتُّرابَ همچون بازشكاري حاضر شد ، در حالي كه او در حال احتضار پا به زمين مي ماليد ، وَالْحُسَينُ يَقُولُ : بُعْداً لِقَوْم قَتَلُوكَ ، وَمَنْ خَصْمُهُمْ يَوْمَ وامام حسين ( عليه السلام ) مي فرمود : دور باد از رحمت الهي مردمي كه ترا كشتند ، و دشمنان آنها در قيامت
|
232 |
|
الْقِيامَةِ جَدُّكَ وَاَبوكَ ، ثُمَّ قالَ : عَزَّ وَاْللهِ عَلي عَمِّكَ اَنْ جدّت و پدرت خواهد بود ، سپس فرمود : سخت است به خدا بر عمويت كه تو اورا فراخواني تَدْعُوهُ فَلا يُجِيْبُكَ ، اَوْ يُجِيْبَكَ واَنْتَ قَتْيلٌ جَدِيْلٌ فَلا و پاسخ ترا ندهد يا ترا پاسخ دهد و بيايد در حالي كه تو كشته و بر زمين افتاده باشي و آمدنم براي تو يَنْفَعُكَ ، هذاَ وَاْللهِ يَوْمٌ كَثُرَ واتِرُهُ ، وَقَلَّ ناصِرُهُ ، جَعَلَنِيَ سودمند نباشد ، اين روز به خدا روزي است كه جنايتكان ودشمنانت بسيار ويارانت اندكند ، خداوند مرا با شما اللهُ مَعَكُمَا جَميعاً ، وَبَوَّأَني مُبَوَّأكُما ، وَلَعَنَ اللهُ قَاتِلَكَ در روزي كه محشور مي شويد محشور گرداند ، و در منزلگاهتان مستقرّ سازد ، و لعنت كند قاتلت : عُمَرَ بْنَ سَعْدِ بْنَ نَفَيْل الاْزدِي ، واَصْلاهُ حَمِيماً ، وَاَعَدَّ عمر بن سعد بن نفيل ازدي را و در جهنم جاگزينش گرداند ، و عذابي لَـهُ عَـذاباً اَلِيْماً .
دردناكش برايش مهيا سازد .
زيارت فرزندان حضرت زينب ( عليهم السلام )
اَلسَّلامُ عَلي عَوْنِ بنِ عَبْدِاللهِ بْنِ جَعْفرِ الْطَّيارِ في سلام بر عون فزرند عبدالله بن جعفر طيار در الْجنانِ ، حَلِيفِ الاِْيمانِ ، وَمُنازِلِ الاَْقْرانِ ، الْنّاصِحِ بهشت ، هم پيمان ايمان و مبارزه كننده با شجاعاني همتاي خود و خير خواه مردم براي
|
233 |
|
لِلْرَّحْمنِ ، التّالي لِلْمَثاني وَالقُرآنِ ، لَعَنَ اللهُ قاتِلَهُ عبدَاللهِ خداي رحمان ، تلاوت كننده قرآن ، خداوند لعنت كند قاتلش : عبدالله ابْنَ قُطبَةِ النَّبْهاني .
بن قطبه نبهاني را اَلسَّلامُ عَلي مُحَمّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بنِ جَعْفرَ ، الشّاهِدِ مَكانَ سلام بر محمد فرزند عبدالله بن جعفر ، گواه موقعيت اَبيهِ ، وَالْتّالي لاَِخيهِ ، وَواقيهِ بَبَدَنِهِ ، لَعَنَ اْللهُ قاتِلَهُ عامِرَ پدر ، و همتاي برادرش ( عون ) و حافظ او بوسيله سپر قراردن خويش ، خداوند لعنت كند قاتلش : عامر بن ابنَ نَهْشَل الْتَّميميّ .
نهشل تميمي را .
زيارت ساير شهدا ( عليهم السلام )
اَلسَّلامُ عَلي جَعْفَرِ بْنِ عَقيل ، لَعَنَ اللهُ قاتِلَهُ [ وَرامِيهِ ] سلام بر جعفر بن عقيل ، خدا لعنت كند قاتل و كسي را كه به او تيراندازي كرد : بِشْرَ بْنَ خَوْط الْهَمْدانِيَّ .
بشر بن خطوط همداني را . اَلسَّلامُ عَلي عَبْدِ الْرَّحْمنِ بْنِ عَقِيْل ، لَعَنَ اللهُ قاتِلَهُ سلام بر عبدالرحمان بن عقيل ، خدا لعنت كند قاتل و كسي كه بسويش
|
234 |
|
وَراميهِ عُمْرَوْ بنَ خالدِ بنِ اَسَد الْجُهَنِي .
تيراندازي كرد : عمر بن خالد بن اسد جُهني را . اَلسَّلامُ عَلَي الْقَتيلِ بْنِ الْقَتيلِ ، عَبْدِ اللهِ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ سلام بر شهيد فرزند شهيد ، عبدالله فرزند مسلم بن عَقيل ، وَلَعَنَ اللهُ قاتِلَهُ عامِرَ بنَ صَعْصَعَةَ ، وَقِيْلَ : اَسدُ عقيل ، و خداوند لعنت كند قاتلش : عامر بن صعصعه يا اسد ابْنَ مالِك .
بن مالك را . اَلسَّلامُ عَلي اَبي عَبْدِ اْللهِ بْنِ مُسْلمِ بْنِ عَقِيل ، ولَعَنَ اللهُ سلام بر ابي عبدالله فرزند مسلم بن عقيل ، خداوند لعنت كند قاتِلَهُ وراميهِ عَمْرَوْ بْنَ صَبيح الصَّيداوِي .
قاتل و كسي كه به او تير زد : عمرو بن صبيح صيداوي را . اَلسَّلامُ عَلي مُحَمَّدَ بْنِ اَبي سَعيدِ بْنِ عَقيل ، وَلَعَنَ اللهُ سلام بر محمد بن ابي سعيد بن عقيل ، خدا لعنت كند قاتلَهُ لَقيطَ بْنَ ناشر الْجُهَني .
قاتلش : لقيط بن ناشر جهني را . اَلسَّلامُ عَلي سُلَيْمَانَ مَوْلَي الْحُسَينِ بْنِ اَميرِ الْمُؤْمِنينَ ، سلام بر سليمان آزاد شده حسين بن علي ( عليهما السلام ) ، وَلَعَنَ اللهُ قاتِلَهُ سُلَيْمَانَ بْنَ عَوْف الْحَضْرَميّ ، اَلسَّلامُ خدا لعنت كند قاتلش : سليمان بن عوف حضرمي را ، سلام
|
235 |
|
عَلي قارِب مَوْلَي الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ ، السَّلامُ علي مُنْجِح بر قارب آزاد شده ، حسين بن علي ( عليهما السلام ) ، سلام بر منجح مَوْلَي الْحُسينِ بنِ عَلِيٍّ .
آزاد شده حسين بن علي ( عليهما السلام )
اَلسَّلامُ عَلي مُسْلِمِ بْنِ عَوْسَجَة الاَْسَدِيِّ ، الْقائِلِ سلام بر مسلم بن عوسجه اسدي ، كه به امام حسين ( عليه السلام ) عرض كرد : لِلْحُسَيْنِ وَقَدْ اَذِنَ لَهُ فِي اْلاِنْصِرافِ : أَنَحْنُ نُخَلّي عَنْكَ هنگاي كه حضرت به او اجازه بازگشت داد : آيا ما ترا ترك كنيم ، در اين صورت وَبِمَ نَعْتَذِرُ اِليَ اللهِ مِنْ اَداءِ حَقِّكَ ؟ ، لا وَاللهِ حَتّي اَكْسِرَ چه عذري نزد خداوند در برابر اداي حق تو خواهيم داشت ؟ نه به خدا تا بشكنم در في صُدُورِهِمْ رُمْحي ، واَضْرِبَهُمْ بِسَيْفي ما ثَبَتَ قاِئمُهُ سينه آنان نيزه ام را ، و تا شمشير در دست دارم بر آنان شمشير في يَدي ، وَلا اُفارِقُكَ وَلَوْ لَمْ يَكُنْ مَعي سَلاحٌ اُقاتِلُهُم مي زنم ، و از تو جدا نمي گردم و اگر اسلحه اي با من نباشد كه با آنان بجنگم ، آنها را بِهِ لَقَذَفْتُهُمْ بِالْحِجارَةِ ، ثُمَّ لَمْ اُفارِقْكَ حَتّي اَمُوتَ مَعَكَ ، سنگباران خواهم كرد ، و از تو جدا نشوم تا با تو جان سپارم ، وَكُنْتَ اَوّلَ مَنْ شَرَي نَفْسَهُ ، واَوَّلَ شَهِيد مِنْ شُهَداءِ اللهِ تو نخستين فدائي او بودي ، و اولين شهيد از شهدائي كه از راه خدا قَضي نَحْبَهُ ، فَفُزْتَوَرَبِّ الْكَعْبَةِ ، شَكَرَ اللهُ لَكَ اسْتِقْدامَكَ ، جان دادند ، به خداي كعبه كه رستگارشدي ، خداوند پيش آهنگيت در شهادت را پاداش دهد
|
236 |
|
وَمُواساتِكَ اِمامَكَ ، اِذْ مَشي اِلَيْكَ وَأَنْتَ صَرِيعٌ فَقال : و مواساتت را در حق امامت ، هنگامي به خاك افتاده بودي ، آن حضرت بسويت آمد و فرمود : يَرْحَمُكَ اللهُ يا مُسْلِمَ بْنَ عَوْسَجةَ وَقَرأَ { فَمِنْهُمْ مَنْ خداوند رحمتت كند اي مسلم بن عوسجه واين آيه را خواندند : بعض از آنان قَضَي نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلا } لَعَنَ اللهُ شهيد شدند و بعض از آنها منتظر شهادتند و عهد خدا را تغيير نداده اند ، خدا لعنت كند المُشْتَرَكينَ في قَتْلِكَ عَبْدَ اللهِ الْضَّبابي وَعَبْدَ اللهِ بْنَ شركت كنندگان در قتلت : عبدالله ضبابي و عبدالله بن خشكارَةَ الْبَجَلي .
خشكاره بجليّ را .
اَلسَّلامُ عَلي سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اْللهِ الْحَنَفيّ ، الْقائِلِ لِلْحُسَيْنِ سلام بر سعد بن عبدالله حنفي ، كه به امام حسين ( عليه السلام ) عرض كرد وَقَدْ اَذِنَ لَهُ في اْلإِنْصِرافِ : والله لا نُخَلِّيكَ حتّي يَعْلَمَ اللهُ هنگامي كه به او اذن بازگشت داد : ترا رها نمي كنيم تا آنگاه كه خداوند مارا اَنّا قَدْ حَفِظْنَا غَيْبَةَ رَسُولِ الله ( صلّي الله عليه وآله ) فيكَ ، وَاللهِ لَوْ اَعْلَمُ اَنِّي حافظ و پاسدار دين و عترت پيامبر خدا صلي الله عليه وآله در قيام تو ببيند ، اگر من اُقتَلُ ثُمَّ اُحْيي ، ثُمَّ اُحْرَقُ ثُمَّ اُذْري وَيُفعَلُ ذلكَ بي كشته شوم سپس زنده شوم و سوزانده شوم و بعد زنده شوم و هفتا بار اين سَبْعينَ مَرَّة ما فارَقْتُكَ حَتّي اَلْقي حَمامي دُونَكَ ، چنين با من بكنند ، ترا ترك نكنم تا در برابرت جان سپارم ،
|
237 |
|
وَكَيْفَ لا اَفْعَلُ ذلكَ ، وَاِنّما هِيَ مَوْتَةٌ اَوْ قَتْلَةٌ واحِدَةٌ ، ثُمَّ و اكنون كه يك بار كشته شدن بيش نيست چرا چنين نكنم ، و پس هِيَ اْلكَرامَةُ اْلَّتي لاَ اْنقِضاءَ لَها اَبَداً ، فَقَدْ لَقْيِتَ از اين كرامت و لطف بي پايان و ابدي خواهد بود ، و تو ( ايسادگي كردي ) تا حِمامَكَ ، وَواسَيْتَ اِمامَكَ ، وَلَقِيتَ مِنَ اْللهِ الْكَرامَةَ في لحظه شهادت ، و مواسات كردي با امامت ، و از خداوند لطف و كرامت را دارِ الْمُقامَةِ ، حَشَرَنَا اْللهُ مَعَكُم في الْمُسْتَشْهَدينَ ، وَرَزَقَنا در جايگاه هميشگي دريافت كردي ، خداوند ما را با شما شهيدان محشور گرداند ، و همراهي مُرافَقَتَكُمْ في اَعْلي عِلِّيين .
با شما را در بالا ترين درجات بهشت روزيمان سازد .
اَلسَّلامُ عَلي بِشْرِ بنِ عُمَرِ الْحَضْرَمي ، شَكَرَ اللهُ لَكَ سلام بر بشر بن عمر حضرمي ، خداوند در برابر گفته ات به امام ( حسين عليه السلام ) قَوْلَكَ لِلْحُسينِ وَقَدْ اَذِنَ لَكَ في الاِْنْصِرافِ : أَكَلَتْني پاداش دهد كه به تو اجازه بازگشت داد و تو گفتي : درندگان اِذَنِ الْسِّباعُ حَيّاً اِذا فَارَقْتُكَ وَاَسْأَلُ عَنْكَ الْرُّكْبانَ ، مرا زنده طعمه خودسازند اگر از تو جدا شوم و خبر شهادت ترا از كاروانيان رهگذر جويا شوم ، وَاَخْذُلُكَ مَعَ قِلَّةِ الاَعْوانِ ، لا يَكُونُ هذا اَبَداً . و ترا با ياران اندك ترك گويم ، هرگز چنين نخواهد شد . اَلسَّلامُ عَلي بُرَيرْ بِنْ خُضَير الْهَمْدَانيّ الْمَشْرِقي سلام بر يزيد بن حصين همداني مشرقي
|
238 |
|
الْقارئ الْمُجَدَّلِ ، اَلسَّلامُ عَلي عِمْرَانَ بْنِ كَعْب قاري بر خاك افتاده ، سلام بر عمران بن كعب الاَْنْصاريِّ . اَلسَّلامُ عَلي نَعيمِ بْنِ عَجْلانِ الاَْنْصاري . انصاري ، سلام بر نعيم بن عجلان انصاري ، السَّلامُ عَلي زُهَيْرِ بْنِ اْلقَيْنِ البَجَلي ، الْقائِلِ لِلْحُسْين ( عليه السلام ) سلام بر زهير بن قين بجلي كه به امام حسين عليه السلام عرضه داشت : وَقَدْ اَذِنَ لَهُ في الاْنْصِرافِ : لا وَاللهِ لا يكونُ ذلكَ اَبَداً ، هنگامي كه به او اذن بازگشت داد : نه به خدا ، هرگز چنين نخواهد شد ،
أَأَتْرُكُ ابْنَ رَسُولِ اللهِ ( صلّي الله عليه وآله ) اَسيراً في يَدِ الاَْعْداءِ وَاَنْجُو آيا ترك گويم فرزند رسول خدا صلي الله عليه و آله را به صورت اسير در دست دشمنان و خود را
اَنا ؟ لا اَرانيَ اللهُ ذلِكَ الْيَوْمَ .
نجات دهم ؟ خداوند آن روز را برايم پيش نياورد .
اَلسَّلامُ عَلي عُمَرِ بْنِ قِرْظَةِ الاَْنْصاري ، اَلسَّلامُ عَلي سلام بر عمرو بن قرظه انصاري ، سلام بر حَبيبِ بْنِ مُظاهِر الاَْسَدي ، اَلسَّلامُ عَليَ الْحُرِّ بْنِ يزيد حبيب بن مظاهر اسدي ، سلام بر حرّ بن يزيد الْرِّياحيِّ ، اَلسَّلامُ عَلي عَبْدِاللهِ بْنِ عُمَر اْلكَلْبيِّ ، اَلسَّلامُ رياحي ، سلام بر عبدالله بن عمير كلبي ، سلام عَلي نافعِ بْنِ هلال البَجَليْ الْمُراديِّ ، اَلسَّلامُ عَلي اَنَسِ بر نافع بن هلال بجليّ مرادي ، سلام بر انس
|
239 |
|
ابْنِ كاهِل اْلأَسَديّ ، اَلسَّلامُ عَلي قَيْسِ بْنِ مُسَهِّر بن كاهل اسدي ، سلام بر قيس بن مسهّر الصَّيداويِّ ، اَلسَّلامُ عَلي عَبْدِاللهِ وَعَبْدِالْرَّحمنِ ابْنَيْ صيداوي ، سلام بر عبدالله و عبدالرحمان دو فرزند عُرْوَةِ بنِ حَرّاق الْغفارِييْنِ ، السَّلامُ عَلي جَوْن مَولي اَبي عروه بن حراق غفاري ، سلام بر جون آزاد شده ذَرٍّ الغَفاري ، اَلسَّلامُ عَلي شَبيبِ بْنِ عَبْدِاللهِ الْنَهْشَليِّ ، ابي ذر غفاري ، سلام بر شبيب بن عبدالله نهشلي ، اَلسَّلامُ عَلَي الْحَجّاجِ بْنِ زَيدِ الْسَّعْديِّ ، اَلسَّلامُ عَلي سلام بر حجاج بن يزيد سعدي ، سلام بر قاسِطِ وَكَرْسيّ اْبنَي زُهَيْر الْتَغْلُبيّينِ ، اَلسَّلامُ عَلي كِنانَةِ قاسط و كرش دو فرزند زهير تغلبي ، سلام بر كنانة ابْنِ عَتيق ، اَلسَّلامُ عَلي ضَرْغامَةِ بْنِ مالِك ، اَلسَّلامُ عَلي بن عتيق ، سلام بر ضَرغامه بن مالك ، سلام بر حَوّيَ بْنِ مالِك الْضُّبَعيِّ ، اَلسلامُ عَلي عَمْرِوْ بْنِ ضُبَيعْة جوين بن مالك ضبعي ، سلام بر عمرو بن ضبيعه الْضَّبَعي ، اَلسَّلامُ عَلي زَيْدِ بن ثَبيت الْقَيْسيِّ ، اَلسَّلامُ ضبعي ، سلام بر زيد بن ثبيت قيسي ، سلام عَلي عَبْدِاللهِ وَعُبَيْدِاللهِ ابْنَي يَزيْدِ بْنِ ثَبيت الْقَيْسِي ، بر عبدالله و عبيدالله دو فرزند يزيد بن ثبيت قيسي ،
|
240 |
|
السَّلامُ عَلي عَامِرِ بْنِ مُسْلم ، السَّلامُ عَلي قُعْنُبَ بْنِ سلام بر عامر بن مسلم ، سلام بر قعنب بن عَمْرِوْ الْنِّمْرِي ، اَلسَّلامُ عَلي سالم مَوْلي عامِرِ بْنِ مُسْلم ، عمرو نمري ، سلام بر سالم آزاده شده عامر بن مسلم اَلسَّلامُ عَلي سَيْفِ بْنَ مَالِك ، اَلسَّلامُ عَلي زُهَيْرِ بْنِ بِشْرِ سلام بر سيف بن مالك ، سلام بر زهير بن بشر الْخَثْعَمِيِّ ، اَلسَّلامُ عَلي بَدْرِ بْنِ مَعْقِل الْجُعْفي ، اَلسَّلامُ خثعمي ، سلام بر بدر بن معقل جعفي ، سلام عَلَي الْحَجّاجِ بْنِ مَسْرُوق الجُعْفِيِّ ، اَلسَّلامُ عَلي بر حجاج بن مسروق جعفي ، سلام بر مَسْعودِ بْنِ الْحَجّاجِ وَاَبيهِ .
مسعود بن حجاج و پسرش .
اَلسَّلامُ عَلي مَجْمَعِ بْنِ عَبْدِاللهِ الْعائِذِي ، اَلسَّلامُ عَلي سلام بر مجمع بن عبدالله عائدي ، سلام بر عَمّارِ بْنِ حَسّانِ بْنِ شُريْح الْطائيِّ ، اَلسَّلامُ علي حَيّانِ عمار بن حسان بن شريح طائي ، سلام بر حيان ابْنِ الْحارثِ الْسَّلْمانيِّ اْلأَزْديِّ ، اَلسَّلامُ عَلي جُنْدَبِ بْنِ بن حارث سلماني ازدي ، سلام بر جندب بن حَجَر الخَوْلاني ، اَلسَّلامُ علي عَمْرِوْ بْنِ خالِد حجر خولاني ، سلام بر عمر بن خالد
|
241 |
|
الْصَّيْداوي ، اَلسَّلامُ عَلي سَعيد مَوْلاهُ ، اَلسَّلامُ عَلي صيداوي ، سلام بر سعيد آزاده شده او ، سلام بر يَزيدِ بْنِ زِيادِ بْن الْمُظاهِر الْكَنْدي ، اَلسَّلام عَلي زاهر يزيد بن زياد بن ظاهر كندي ، سلام بر زاهر مَوْلي عَمْرِوْ بْنِ الْحِمَقِ الْخُزاعيِّ ، اَلسَّلامُ عَلي جَبَلَةِ بْنِ آزاده شده عمرو بن حمق خزاعي ، سلام بر جبله بن عَليِّ اْلشَّيْباني ، اَلسَّلامُ عَلي سالم مَوْلي بَني الْمَدينَةِ شيباني ، سلام بر سالم آزاده شده بني مدينه الْكَلْبيّ ، اَلسَّلامُ عَلي اَسْلمَ بْنِ كَثير الاْزْدي ، اَلسَّلامُ كلبي ، سلام بر اسلم بن كثير ازدي ، سلام علي زُهَيْر بْن سَليم الأزْدي السّلامُ عَلي قاسمِ بْنِ حَبيب بر زهير بن سليم ازدي ، سلام بر قاسم بن حبيب اْلاَزْدي ، اَلسَّلامُ عَلي عُمَرَ بْنِ الاُْحْدُوثِ الْحَضْرَميِّ ، ازدي ، سلام بر عمر بن احدوث حضرمي ، اَلسَّلامُ عَلي اَبي ثُمامَةِ عَمْرِوْ بْنِ عَبْدِاللهِ الْصّائِدي .
سلام بر ابي ثمامة عمر بن عبدالله صائدي .
اَلسَّلامُ عَلي حَنْظَلةَ بْنِ اَسْعَد الْشّامي ، اَلسَّلامُ عَلي سلام بر حنظله بن اسعد شبامي ، سلام بر عَبْدِالْرَّحْمنِ بْنِ عَبْدِاللهِ بْنِ الْكَدَنِ الأرْجي ، اَلسَّلامُ عبدالرحمن بن عبدالله بن كدن ارحبي ، سلام
|
242 |
|
عَلي عَمّارِ بْنِ اَبي سَلامَة الْهَمْداني ، اَلسَّلامُ عَلي بر عمار بن ابي سلامه همداني ، سلام بر عابِسِ بْنِ شَبيب الْشّاكِريِّ ، اَلسَّلامُ عَلي شَوْذَب مَولي عابس بن شبيب شاكري ، سلام بر شوذب آزاده شده شاكِر .
شاكر .
السَّلامُ عَلي شَبيبِ بْنِ الْحارِثِ بْنِ سَريع ، اَلسَّلامُ عَلي سلام بر شبيب بن حارث بن سريع ، سلام بر مالِكِ بْنِ عَبْدِاللهِ بْنِ سَريِع ، اَلسَّلامُ عَليَ الجَرِيْحِ مالك بن عبدالله بن سريع ، سلام بر مجروح الْمَأْسْورِ سَوارِ بْنِ اَبي حَميدِ الْفَهْمِيِّ الْهَمْدانيّ ، اَلسَّلامُ اسير : سوار بن ابي حمير فهمي همداني ، سلام عَليَ الْمُرْتَثِّ مَعَهُ عَمْرِوْ بْنِ عَبْدِاللهِ الخَنْدَعي . بر مجروح در حال شهادت عمرو بن عبدالله جندعي . السَّلامُ عَلَيْكُمْ يا خَيْرَ اَنْصار ، اَلسَّلامُ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ سلام بر شما اي بهترين ياران ، سلام بر شما كه شكيبائي كرديد در صحنه پيكار
فَنِعْمَ عُقْبَيَ الْدّارِ ، بَوَّأَكُمْ اللهُ مُبَوَّأَ اْلأَبْرارِ ، اَشْهَدُ لَقَدْ نيكواست سراي آخرتتان ، خداوند شما را در جايگاه نيكان جاي دهد ، گواهي كه خداوند كَشَفَ اللهُ لَكُمُ الْغِطاءَ ، وَمَهّدَ لَكُمُ الْوِطاءَ ، وَاَجْزَلَ لَكُمْ حجاب از ديدگان شما بر گرفت ، و جايگاهتان را در آن سرا مهيا ساخت ، و پاداش فراوان
|
243 |
|
العَطَاءَ ، وَكُنْتُمْ عَنِ الحقِّ غَيْرَ بُطاء ، وَأَنْتُمْ لَنَا فَرَطٌ ، عطايتان فرمود ، شما در پيمون راه حق كندي نشان نداديد ، شما بر ما پيشي گرفتيد وَنَحْنُ لَكُمْ خُلَطاءٌ في دارِ الْبَقاءِ ، وَالْسَّلامُ عَلَيْكُمْ و ما با شما در سراي باقي خواهيم بود ، و سلام و وَرَحْمةُ اللهِ وبَرَكاتُهُ .
رحمت بركات الهي بر شما .
زيارت امام حسين ( عليه السلام ) در رجب و شعبان
زيارت امام حسين ( عليه السلام )
در رجب و شعبان
از حضرت صادق ( عليه السلام ) روايت است كه هر كه زيارت كند امام حسين ( عليه السلام ) را در روز اوّل ماه رجب ، حق تعالي بيامرزد او را .
اين زيارت براي روز اوّل رجب و نيمه شعبان است ولي شهيد ، آنرا شب اوّل رجب و شب و روز نيمه رجب و روز نيمه شعبان نيز ذكر كرده است .
قبل از زيارت آن حضرت در اوقات ياد شده ، غسل زيارت كن و پاكيزه ترين جامه هاي خود را بپوش و بر در حرم مطهّر آن حضرت رو به قبله بايست و سلام كن به حضرت رسول خدا ( صلّي الله عليه وآله ) و اميرالمؤمنين و حضرت فاطمه
|
244 |
|
و امام حسن و امام حسين و به ديگر امامان صلواتُ اللّه عليهم اجمعين ، بگونه اي كه در زيارت آن حضرت در روز عرفه در صفحه ( 257 ) ذكر مي شود . آنگاه داخل شو به حرم و بايست نزد ضريح مقدّس و صد مرتبه بگو : « اَللّهُ اَكْبَرُ » پس بگو :
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ اللهِ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا بْنَ سلام بر تو اي فرزند رسول خدا ، سلام بر تو اي فرزند خاتَمِ النَّبِيّينَ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا بْنَ سَيِّدِ الْمُرْسَلينَ ، خاتم پيمبران ، سلام بر تو اي فرزند سرور رسولان اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا بْنَ سَيِّدِ الْوَصِيّينَ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا اَبا سلام بر تو اي فرزند سرور اوصياء ، سلام بر تو اي عَبْدِ اللهِ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ ، اَلسَّلامُ اباعبدالله ، سلام بر تو اي حسين فرزند علي ، سلام عَلَيْكَ يَا بْنَ فاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسآءِ الْعالَمينَ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ بر تو اي فرزند فاطمه بانوي بانوان جهانيان ، سلام بر تو يا وَلِيَّ اللهِ وَابْنَ وَلِيِّهِ اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا صَفِيَّ اللهِ وَابْنَ اي ولي خدا و فرزند ولي خدا ، سلام بر تو اي برگزيده خدا و فرزند صَفِيِّهِ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا حُجَّةَ اللهِ وَابْنَ حُجَّتِهِ ، اَلسَّلامُ برگزيده اش ، سلام بر تو اي حجت خدا و فرزند حجت او ، سلام
|
245 |
|
عَلَيْكَ يا حَبيبَ اللهِ وابْنَ حَبيبِهِ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا سَفيرَ بر تو اي حبيب خدا و فرزند حبيب او ، سلام بر تو اي نماينده اللهِ وَابْنَ سَفيرِهِ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا خازِنَ الْكِتابِ خدا و فرزند نماينده اش ، سلام بر تو اي گنجينه ( معارف ) قرآن الْمَسْطُورِ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا وارِثَ الْتَّوْراةِ وَالاِْنْجيلِ مكتوب ، سلام بر تو اي وارث تورات و انجيل وَالْزَّبُورِ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا اَمينَ الْرَّحْمنِ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ و زبور ، سلام بر تو اي امانتدار خداي رحمان ، سلام بر تو يا شَريكَ الْقُرْآنِ ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا عَمُودَ الْدِّينِ ، اَلسَّلامُ اي شريك با قرآن ( در هدايت مردم ) ، سلام بر تو اي استوانه دين ، سلام عَلَيْكَ يا بابَ حِكْمَةِ رَبِّ الْعالَمينَ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا بر تو اي دروازه حكمت پروردگار جهانيان ، سلام بر تو اي بابَ حِطَّة اْلَّذي مَنْ دَخَلَهُ كانَ مِنَ الاْمِنينَ ، اَلسَّلامُ باب آمرزش كه هر كس درآيد از ايمنان است ، سلام عَلَيْكَ يا عَيْبَةَ عِلْمِ اللهِ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا مَوْضِعَ سِرِّ اللهِ ، بر تو اي گنجينه دانش خدا ، سلام بر تو اي جايگاه راز الهي اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا ثارَ اللهِ وَابْنَ ثارِهِ وَالْوِتْرَ الْمَوْتُورَ ، سلام بر تو اي كه خدا خونخواهيت كند و فرزند چنين خوني و خون بازجسته و تحت اَلسَّلامُ عَلَيْكَ وَعَلي الاَْرْواحِ اْلّتي حَلَّتْ بِفِنآئِكَ تعقيب ، سلام بر تو و بر ارواحي كه فرود آمدند به آستانت
|
246 |
|
وَاَناخَتْ بِرَحْلِكَ ، بِاَبي اَنْتَ وَاُمّي وَنَفْسي يا اَبا عَبْدِ و بارانداختند به بارگاهت ، پدر و مادرم و خودم به فدايت اي اباعبدالله اللهِ ، لَقَدْ عَظُمَتِ الْمُصيبَةُ وَجَلَّتِ الرَّزِيَّةُ بِكَ عَلَيْنا براستي كه بزرگ شد مصيبتت و گران شد عزاي تو بر ما وَعَلي جَميعِ اَهْلِ الاِْسْلامِ ، فَلَعَنَ اللهُ اُمَّةً اَسَّسَتْ اَساسَ و بر تمام ملّت مسلمان ، پس خدا لعنت كند مردمي را كه ريختند شالوده الظُّلْمِ وَالْجَوْرِ عَلَيْكُمْ اَهْلَ الْبَيْتِ ، وَلَعَنَ اللهُ اُمَّةً دَفَعَتْكُمْ ظلم و ستم را بر شما خاندان ، و خدا لعنت كند مردمي را كه كنار زدند عَنْ مَقامِكُمْ وَاَزالَتْكُمْ عَنْ مَراتِبِكُمْ الَّتي رَتَّبَكُمُ اللهُ فيها ، شما را از مقامتان و از آن رتبه هائي كه خدا برايتان ترتيب داده بود بِاَبي اَنْتَ وَاُمّي وَنَفْسي يا اَبا عَبْدِ اللهِ ، اَشْهَدُ لَقَدِ پدر و مادرم و جانم به فدايت ، اي اباعبدالله گواهي دهم كه براستي اقْشَعَرَّتْ لِدِمآئِكُمْ اَظِلَّةُ الْعَرْشِ مَعَ اَظِلَّةِ الْخَلائِقِ ، متزلزل گرديد بخاطر خون شما عرش ( خدا ) وَبَكَتْكُمُ السَّمآءُ وَالاَْرْضُ وَسُكّانُ الْجِنانِ وَالْبَرِّ و اوضاع همه مخلوقات ، و گريستند براي شما آسمان و زمين و ساكنان بهشت و صحرا وَالْبَحْرِ ، صَلَّي اللهُ عَلَيْكَ عَدَدَ ما في عِلْمِ اللهِ ، لَبَّيْكَ و دريا ، درود خدا بر تو بشماره آنچه در علم خدا است ، لبيّك داعِيَ اللهِ ، اِنْ كانَ لَمْ يُجِبْكَ بَدَني عِنْدَ اسْتِغاثَتِكَ ، اي دعوت كننده به سوي خدا ، اگر در آن هنگامي كه استغاثه كردي
|
247 |
|
وَلِساني عِنْدَ اسْتِنْصارِكَ ، فَقَدْ اَجابَكَ قَلْبي وَسَمْعي بدنم نتوانست جواب دهد ، و زبانم نتوانست هنگام ياور طلبيدنت پاسخ گويد ، ولي پاسخ دهد دلم و گوشم وَبَصَري ، سُبْحانَ رَبِّنا اِنْ كانَ وَعْدُ رَبِّنا لَمَفْعُولا ، اَشْهَدُ و ديده ام ، منزه است پروردگار ما ، وعده پروردگار ما حتماً انجام شدني است گواهي دهم اَ نَّكَ طُهْرٌ طـاهِرٌ مُطَهَّرٌ مِنْ طُهْر طـاهِر مُطَهَّر ، طَهُرْتَ كه براستي تو پاك و پاكيزه و پاك شده اي هستي و از نسل پاك و طاهره و مطهّري تو خود پاكي وَطَهُرَتْ بِكَ الْبِلادُ ، وَطَهُرَتْ اَرْضٌ اَنْتَ بِها ، وَطَهُرَ و بوجود تو پاك گشت شهرها ، و پاك شد زميني كه تو در آن هستي ، و پاك است حَرَمُكَ ، اَشْهَدُ اَنَّكَ قَدْ اَمَرْتَ بِالْقِسْطِ وَالْعَدْلِ ، وَدَعَوْتَ حَرَمَت ، گواهي دهم كه براستي تو دستور فرمودي به عدل و داد ، و دعوت كردي ( مردم را ) اِلَيْهِما ، وَاَنَّكَ صادِقٌ صِدّيقٌ صَدَقْتَ فيـما دَعَوْتَ اِلَيْهِ ، به آن دو و تو براستي راستگوي راست پيشه اي ، كه راست گفتي در آنچه بدان دعوت كردي وَاَنَّكَ ثارُ اللهِ فِي الاَْرْضِ ، وَاَشْهَدُ اَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ عَنِ و خونخواهت خدا است در زمين ، و گواهي دهم كه رساندي ( آنچه را برعهده داشتي ) از طرف اللهِ ، وَعَنْ جَدِّكَ رَسُولِ اللهِ ، وَعَنْ اَبيكَ اَميرِ الْمُؤْمِنينَ ، خدا و از طرف جدت رسول خدا و از طرف پدرت اميرمؤمنان وَعَنْ اَخيكَ الْحَسَنِ ، وَنَصَحْتَ وَجاهَدْتَ في سَبيلِ اللهِ و از طرف برادرت حسن ، و خيرخواهي كردي و جهاد كردي در راه خدا وَعَبَدْتَهُ مُخْلِصاً حَتّي اَتاكَ الْيَقينُ ، فَجَزاكَ اللهُ خَيْرَ و از روي اخلاص پرستش خدا كردي ، تا مرگ فرا رسيد ، پس خدايت پاداش دهد به بهترين
|
248 |
|
جَزآءِ السّابِقينَ ، وَصَلَّي اللهُ عَلَيْكَ وَسَلَّمَ تَسْليماً ، پاداش پيشينيان ، و درود خدا و سلام كامل او بر تو اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلي مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد ، وَصَلِّ عَلَي خدايا درود فرست بر محمد و آل محمد و درود فرست بر الْحُسَيْنِ الْمَظْلُومِ الشَّهيدِ الرَّشيدِ ، قَتيلِ الْعَبَراتِ ، وَاَسيرِ حسين مظلوم شهيد رشيد ، كشته اشك ، و گرفتار الْكُرُباتِ ، صَلاةً نامِيَةً زاكِيَةً مُبارَكَةً ، يَصْعَدُ اَوَّلُها وَلا ناملايمات ، درودي فزاينده و پاكيزه و با بركت كه بالا رود آغازش و پايان يَنْفَدُ آخِرُها ، اَفْضَلَ ما صَلَّيْتَ عَلي اَحَد مِنْ اَوْلادِ نپذيرد انجامش ، بهترين درودي كه فرستي بر يكي از فرزندان اَنْبِيآئِكَ الْمُرْسَلينَ يا اِلـهَ الْعالَمينَ .
پيمبران فرستاده ات اي معبود جهانيان
سپس ضريح مطهر را ببوس و گونه راست خود را بر قبر گذار و بعد از آن گونه چپ را آنگاه دور قبر طواف كن و چهار جانب قبر را ببوس .
|
249 |
|
زيارت حضرت علي اكبر ( عليه السلام )
دررجب و شعبان
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ اَيُّهَا الْصِّدّيقُ الْطَّيِّبُ الْزَّكِيُّ الْحَبيبُ سلام بر تو اي راستگوي پاك پاكيزه و حبيب الْمُقَرَّبُ ، وَابْنُ رَيْحانَةِ رَسُولِ اللهِ ، اَلسَّلامُ عَلَيْكَ مِنْ و مقرب الهي و فرزند گل خوشبوي رسول خدا ( حضرت زهرا سلام الله عليها ) سلام بر تو شَهيد مُحْتَسِب وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ ، ما اَكْرَمَ مَقامَكَ ، كه شهيدي بودي پاداش جو و رحمت خدا و بركاتش بر تو باد براستي كه چقدر گرامي است مقام تو وَاَشْرَفَ مُنْقَلَبَكَ ، اَشْهَدُ لَقَدْ شَكَرَ اللهُ سَعْيَكَ ، وَاَجْزَلَ و با شرافت است حرمت ، گواهي دهم كه خدا قدرداني كرد از كوششي كه كردي و بسيار كرد ثَوابَكَ ، وَاَلْحَقَكَ بِالذَّرْوَةِ الْعالِيَةِ حَيْثُ الْشَّرَفُ كُلُّ پاداشت را ، و رساندت به مقامي بس بلند آنجا كه همه شرافتها يكجا الْشَّرفِ ، وَفِي الْغُرَفِ [ الْسّامِيَةِ ] ، كَما مَنَّ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ ، جمع است ، و در غرفه هاي بسي بلند ، چنانچه پيش از آن نيز بر تو منت نهاده بود وَجَعَلَكَ مِنْ اَهْلِ الْبَيْتِ اْلَّذينَ اَذْهَبَ اللهُ عَنْهُمُ اْلرِّجْسَ و قرارت داده بود از خانداني كه دور كرد خداوند از آنها پليدي را وَطَهَّرَهُمْ تَطْهيراً ، صَلَواتُ اللهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللهِ و بخوبي پاكيزه شان ساخت بر تو باد درودهاي خدا و رحمت خدا