بخش 18
زیارت دوّم حضرت صاحب الأمر ( علیه السلام ) نماز زیارت دعای فرج صلوات بر آن حضرت دعا برای امام زمان ( عجّل الله فرجه ) زیارت جامعه کبیره
|
425 |
|
الاَْرْضَ عَدْلا ، وَاَظْهِرْ بِهِ دينَ نَبِيِّكَ صَلَّي اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ ، زمين را از عدل و داد ، و آشكار كن بوسيله اش دين پيامبرت ـ صلي اللّه عليه و آله ـ را وَاجْعَلْنِي اللّهُمَّ مِنْ اَنْصارِهِ وَاَعْوانِهِ وَاَتْباعِهِ وَشيعَتِهِ ، و قرار ده خدايا مرا نيز از ياران و كمك كاران و پيروان و شيعيانش وَاَرِني في آلِ مُحَمَّد عَلَيْهِمُ السَّلامُ ما يَأْمُلُونَ ، وَفي و به من به نما در مورد آل محمد عليهم السلام آنچه را آرزو داشتند ، و در عَدُوِّهِمْ ما يَحْذَرُونَ ، اِلـهَ الْحَقِّ آمينَ يا ذَا الْجَلالِ مورد دشمنشان آنچه از آن مي ترسند ، مستجاب گردان اي معبود حق و اي صاحب جلالت وَالاِْكْرامِ يا اَرْحَمَ الْرّاحِمينَ .
و بزرگواري ، اي مهربانترين مهربانان
زيارت دوّم حضرت صاحب الأمر ( عليه السلام )
اَلسَّلامُ عَلَي الْحَقِّ الْجَديدِ ، وَالْعالِمِ الَّذي عِلْمُهُ لا يَبيدُ ، سلام بر آن حق تازه و جديد ، و آن دانشمند بزرگواري كه دانشش تمام نگردد اَلسَّلامُ عَلي مُحْيِي الْمُؤْمِنينَ ، وَمُبيرِ الْكافِرينَ ، اَلسَّلامُ سلام بر زنده كننده مؤمنان ، و نابود كننده كافران ، سلام عَلي مَهْدِيِّ الاُْمَمِ ، وَجامِعِ الْكَلِمِ ، اَلسَّلامُ عَلي خَلَفِ بر مهدي همه ملل و جامع تمام كلمات ( و احكام الهي ) ، سلام بر
|
426 |
|
السَّلَفِ ، وَصاحِبِ الشَّرَفِ ، اَلسَّلامُ عَلي حُجَّةِ الْمَعْبُودِ ، يادگار گذشتگان ، و صاحب شرف ( و بزرگي ) ، سلام بر حجت ( از طرف خداي ) معبود وَكَلِمَةِ الْمَحْمُودِ ، اَلسَّلامُ عَلي مُعِزِّ الاَْوْلِياءِ ، وَمُذِلِّ و كلمه ستوده ، سلام بر عزت بخش دوستان حق ، و خوار كننده الاَْعْدآءِ ، اَلسَّلامُ عَلي وارِثِ الاَْنْبِيآءِ ، وَخاتَِمِ دشمنان ، سلام بر وارث پيمبران ، و خاتم الاَْوْصِياءِ ، اَلسَّلامُ عَلَي الْقائِمِ الْمُنْتَظَرِ ، وَالْعَدْلِ اوصياء ، سلام بر حضرت قائم منتظر و آن عدالت الْمُشْتَهَرِ ، اَلسَّلامُ عَلَي السَّيْفِ الشّاهِرِ ، وَالْقَمَرِ الزّاهِرِ ، مشهور ، سلام بر شمشير از نيام كشيده ( حق ) و ماه تابان وَالنُّورِ الْباهِرِ ، اَلسَّلامُ عَلي شَمْسِ الظَّلامِ ، وَبَدْرِ التَّمامِ ، و نور درخشان ، سلام بر خورشيد عصر تاريكي و ماه شب چهارده اَلسَّلامُ عَلي رَبيعِ الاَْنامِ ، وَنَضْرَةِ الاَْيّامِ ، اَلسَّلامُ عَلي سلام بر بهار مردمان و خرمي بخش روزگار ، سلام بر صاحِبِ الصَّمْصامِ ، وَفَلاّقِ الْهامِ ، اَلسَّلامُ عَلَي الدّينِ صاحب شمشير برّان و شكافنده سرها ، سلام بر دين الْمَأْثُورِ ، وَالْكِتابِ الْمَسْطُورِ ، اَلسَّلامُ عَلي بَقِيَّةِ اللهِ في رسيده از جانب خدا و كتاب نگاشته ( قرآن ) ، سلام بر نماينده خدا در بِلادِهِ ، وَحُجَّتِهِ عَلي عِبادِهِ ، الْمُنْتَهي اِلَيْهِ مَواريثُ شهرهايش ، و حجت او بر بندگانش ، آنكه به او رسيد ميراث پيمبران
|
427 |
|
الاَْنْبِياءِ ، وَلَدَيْهِ مَوْجُودٌ آثارُ الاَْصْفِياءِ ، الْمُؤْتَمَنِ عَلَي كه نزد او موجود است آثار برگزيدگان ، آن امين السِّرِّ وَالْوَلِيِّ لِلاَْمْرِ ، اَلسَّلامُ عَلَي الْمَهْدِيِّ الَّذي وَعَدَ اللهُ راز و وليّ امر ، سلام بر مهدي كه وعده كرده خداي عَزَّوَجَلَّ بِهِ الاُْمَمَ اَنْ يَجْمَعَ بِهِ الْكَلِمَ ، وَيَلُمَّ بِهِ الشَّعَثَ ، عزوجل به آمدنش ملتها را تا بوجود آورد وحدت كلمه را ، و برطرف كند بوسيله اش پراكندگي را وَيَمْلاََ بِهِ الاَْرْضَ قِسْطاً وَعَدْلا ، وَيُمَكِّنَ لَهُ ، وَيُنْجِزَ بِهِ و پر كند بدست او زمين را از عدل و داد ، و موقعيتش را محكم و پابرجا كند ، و با آمدنش وَعْدَ الْمُؤْمِنينَ ، اَشْهَدُ يا مَوْلايَ اَنَّكَ وَالاَْئِمَّةَ مِنْ آبائِكَ به وعده اي كه به مؤمنين داده وفا كند ، گواهي دهم اي مولاي من كه تو و پدران پيشواي تو اَئِمَّتي وَمَوالِيَّ فِي الْحَياةِ الدُّنْيا ، وَيَوْمَ يَقُومُ الاَْشْهادُ ، امامان و سروران من هستيد در زندگي دنيا و هم در آن روزي كه گواهان ( خلق ) بپاخيزند اَسْاَلُكَ يا مَوْلايَ اَنْ تَسْئَلَ اللهَ تَبارَكَ وَتَعالي في صَلاحِ از تو خواهم اي مولاي من كه درخواست كني از خداي تبارك و تعالي اصلاح شَأْني ، وَقَضاءِ حَوائِجي ، وَغُفْرانِ ذُنوُبي ، وَالاَْخْذِ بِيَدي كارم را ، و برآوردن حاجاتم ، و آمرزش گناهانم را ، و دستگيري كني از من في ديني وَدُنْيايَ وَآخِرَتي لي ، وَلاِِخْواني وَاَخَواتِيَ در دين و دنيا و آخرتم ، هم چنين براي برادران و خواهران الْمُؤْمِنينَ وَالْمُؤْمِناتِ كآفَّةً ، اِنَّهُ غَفُورٌ رَحيمٌ .
با ايمانم همگي ، كه او خدائي است آمرزنده و مهربان
|
428 |
|
نماز زيارت
آنگاه دوازده ركعت نماز زيارت بجا آور ، بعد از هر دوركعت سلام بده و تسبيح حضرت زهرا ( عليها السلام ) بگو و هديه كن به آن حضرت ، و پس از نماز اين دعا را بخوان :
اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلي حُجَّتِكَ في اَرْضِكَ ، وَخَليفَتِكَ في خدايا درود فرست بر حجت خود در روي زمينت ، و جانشين خود در بِلادِكَ ، الدّاعي اِلي سَبيلِكَ ، وَالْقآئِمِ بِقِسْطِكَ ، وَالْفآئِزِ شهرهايت ، آنكه دعوت كند به راه تو ، و قيام كند به عدل تو ، و كامياب باشد بِاَمْرِكَ ، وَلِيِّ الْمُؤْمِنينَ ، وَمُبيرِ الْكافِرينَ ، وَمُجَلِّي به فرمان تو ، سرپرست مؤمنان ، و نابود كننده كافران ، و برطرف كننده الظُّلْمَةِ ، وَمُنيرِ الْحَقِّ ، وَالصّادِعِ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ تاريكي ، و روشني بخش حق ، و گوياي به حكمت و پند الْحَسَنَةِ وَالصِّدْقِ ، وَكَلِمَتِكَ وَعَيْبَتِكَ وَعَيْنِكَ في نيكو و راستي و كلمه ( و دستور ) تو ، و گنجينه ات ، و ديده بان تو اَرْضِكَ ، الْمُتَرَقِّبِ الْخآئِفِ ، الْوَلِيِّ النّاصِحِ ، سَفينَةِ روي زمينت ، آن نگران ترسان ، و آن دوستدار خيرخواه ، كشتي
|
429 |
|
النَّجاةِ وَعَلَمِ الْهُدي ، وَنُورِ اَبْصارِ الْوَري ، وَخَيْرِ مَنْ نجات ، و پرچم هدايت ، و نور ديدگان مردم ، و بهترين كسي كه تَقَمَّصَ وَارْتَدي ، وَالْوِتْرِ الْمَوْتُورِ ، وَمُفَرِّجِ الْكَرْبِ ، پيراهن و قباي ( خلافت ) به بر كند ، و انتقام كشنده خون مظلومان ، و گشاينده گرفتاري وَمُزيلِ الْهَمِّ ، وَكاشِفِ الْبَلْوي ، صَلَواتُ اللهِ عَلَيْهِ وَعَلي و زداينده اندوه ، و برطرف كننده بلاء ، دردوهاي خدا بر او و بر پدرانش آبائِهِ ، الاَْئِمَّةِ الْهادينَ ، وَالْقادَةِ الْمَيامينِ ، ما طَلَعَتْ آن پيشوايان راهنما ، و رهبران خجسته باد تا آنگاه كه سرزنند كَواكِبُ الاَْسْحارُ ، وَاَوْرَقَتِ الاَْشْجارُ ، وَاَيْنَعَتِ الاَْثْمارُ ، اختران سحرگاه ، و برويد برگها بر درختان ، و برسد ميوه ها وَاخْتَلَفَ اللَّيْلُ والنَّهارُ ، وَغَرَّدَتِ الاَْطْيارُ ، اَللّـهُمَّ انْفَعْنا و گردش كند شب و روز ، و نغمه سرائي كنند پرندگان ، خدايا سودمند كن بِحُبِّهِ ، وَاحْشُرْنا في زُمْرَتِهِ وَتَحْتَ لِوائِهِ ، اِلـهَ الْحَقِّ ، آمينَ ما را به دوستيش ، و محشورمان كن در گروه او ، و در زير پرچمش ، اي معبود به حق آمين رَبَّ الْعالَمينَ .
اي پروردگار جهانيان
|
430 |
|
دعاي فرج
اَللّـهُمَّ عَظُمَ الْبَلاءُ ، وَبَرِحَ الْخَفاءُ ، وَانْكَشَفَ الْغِطاءُ ، خدايا بزرگ شد بلا و گرفتاري ، و آشكار شد راز پنهاني ، و پرده از روي كار برافتاد وَضاقَتِ الاَْرْضُ وَمَنَعَتِ الْسَّماءُ ، وَاِلَيْكَ يا رَبِّ و زمين ( بر ما ) تنگ شد ، و آسمان خودداري كرد ، پروردگارا بدرگاه تو شكايت آوريم الْمُشْتَكي ، وَعَلَيْكَ الْمُعَوَّلُ فِي الْشِّدَّةِ وَالْرَّخاءِ ، اَللّـهُمَّ و بر تو تكيه و اعتماد داريم در سختي و آساني ، خدايا صَلِّ عَلي مُحَمَّد وَآلِهِ ، الَّذينَ فَرَضْتَ عَلَيْنا طاعَتَهُمْ ، درود فرست بر محمد و آل او ، آن بزرگاني كه واجب كردي بر ما فرمانبرداريشان را فَعَرَّفْتَنا بِذلِكَ مَنْزِلَتَهُمْ ، فَرِّجْ عَنّا بِحَقِّهِمْ فَرَجاً عاجِلا و بدينوسيله منزلت و مقامشان را به ما شناساندي ، بگشا از ما به حق ايشان گشايشي فوري كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُ مِنْ ذلِكَ ، يا مُحَمَّدُ يا عَلِيُّ ، يا به اندازه چشم برهمزدن يا زودتر از آن ، اي محمد اي علي اي عَلِيُّ يا مُحَمَّدُ ، اُنْصُراني فَاِنَّكُما ناصِرايَ ، وَاكْفِياني علي اي محمد ياريم دهيد كه به حقيقت شمائيد ياور من ، و كفايتم كنيد فَاِنَّكُما كافِيايَ ، يا مَوْلايَ يا صاحِبَ الْزَّمانِ ، الْغَوْثَ كه براستي شمائيد كفايت كننده من ، اي مولاي من اي صاحب الزمان فريادم برس
|
431 |
|
الْغَوْثَ ، الْغَوْثَ ، اَدْرِكْني ، اَدْرِكْني ، اَدْرِكْني .
فرياد رس ، فريادرس ، مرا درياب ، مرا درياب ، مرا درياب
صلوات بر آن حضرت
اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلي مُحَمَّد وَاَهْلِ بَيْتِهِ ، وَصَلِّ عَلي وَلِيِّ خدايا درود فرست بر محمّد و خاندانش ، و درود فرست بر نماينده امام حسن الْحَسَنِ وَوَصِيِّهِ وَوارِثِهِ ، الْقائِمِ بِاَمْرِكَ ، وَالْغائِبِ في و وصي او و وارثش ، آنكه قيام كند بدستورت ، و آن ( امام ) پنهان در ميان خَلْقِكَ ، وَالْمُنْتَظِرِ لاِِذْنِكَ ، اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ ، وَقَرِّبْ خلق تو ، و چشم براه اذن تو ، خدايا درود فرست بر او ، و نزديك كن بُعْدَهُ ، وَاَنْجِزْ وَعْدَهُ ، وَاَوْفِ عَهْدَهُ ، وَاكْشِفْ عَنْ بَأْسِهِ پايان دوريش را ، و انجام ده وعده اش را ، و وفا كن به عهد و پيمانش ، و برطرف كن از نيرويش حِجابَ الْغَيْبَةِ ، وَاَظْهِرْ بِظُهُورِهِ صَحائِفَ الِْمحْنَةِ ، وَقَدِّمْ پرده غيبت را ، و پشت سر انداز با ظهور آن حضرت اوراق محنت و اندوه را ، و بفرست اَمامَهُ الرُّعْبَ ، وَثَبِّتْ بِهِ الْقَلْبَ ، وَاَقِمْ بِهِ الْحَرْبَ ، وَاَيِّدْهُ پيشاپيش اورعب وترس را وبر دشمن ، آرامش ده به او دل را ، و برپا كن بدستش جنگ را ، و كمكش كن بِجُنْد مِنَ الْمَلآئِكَةِ مُسَوِّمينَ ، وَسَلِّطْهُ عَلي اَعْداءِ دينِكَ به لشكري از فرشتگان نشاندار ، و مسلطش كن بر دشمنان دينت
|
432 |
|
اَجْمَعينَ ، وَاَ لْهِمْهُ اَنْ لا يَدَعَ مِنْهُمْ رُكْناً اِلاّ هَدَّهُ ، وَلا همگي ، و به او الهام كن كه پايه اي از آنها نگذارد جز آنكه فرو ريزد ، و نه سري از آنها جز آنكه دو نيم هاماً اِلاّ قَدَّهُ ، وَلا كَيْداً اِلاّ رَدَّهُ ، وَلا فاسِقاً اِلاّ حَدَّهُ ، وَلا كند ، و نه نقشه شومي جز آنكه بازش گرداند ، و نه فاسق بدكاري جز آنكه حدّش زند ، و نه فِرْعَوْنَ اِلاّ اَهْلَكَهُ ، وَلا سِتْراً اِلاّ هَتَكَهُ ، وَلا عَلَماً اِلاّ فرعون ( گردنكشي ) جز آنكه هلاكش كند ، و نه پرده اي جز آنكه بدرد ، و نه پرچمي جز آنكه نَكَّسَهُ ، وَلا سُلْطاناً اِلاّ كَسَبَهُ ، وَلا رُمْحاً اِلاّ قَصَفَهُ ، وَلا سرنگونش سازد ، و نه سلطنت و قدرتي جز آنكه بتصرف گيرد ، و نه نيزه اي جز آنكه درهم شكند ، و نه مِطْرَداً اِلاّ خَرَقَهُ ، وَلا جُنْداً اِلاّ فَرَّقَهُ ، وَلا مِنْبَراً اِلاّ زوبيني جز آنكه بشكند ، و نه لشكري جزآنكه پراكنده سازد ، و نه منبر ( باطلي ) جز آنكه اَحْرَقَهُ ، وَلا سَيْفاً اِلاّ كَسَرَهُ ، وَلا صَنَماً اِلاّ رَضَّهُ ، وَلا دَماً بسوزاند ، و نه شمشيري جز آنكه بشكند ، و نه بتي جز آنكه خرد كند ، و نه خون ستمگري اِلاّ اَراقَهُ ، وَلا جَوْراً اِلاّ اَبادَهُ ، وَلا حِصْناً اِلاّ هَدَمَهُ ، وَلا جز آنكه بريزد ، و نه ستم و بيدادگري جز آنكه از ميان بردارد ، و نه قلعه و دژي جز آنكه ويران كند ، و نه باباً اِلاّ رَدَمَهُ ، وَلا قَصْراً اِلاّ خَرَّبَهُ ، وَلا مَسْكَناً اِلاّ فَتَّشَهُ ، در ( گمراهي ) جز آنكه ببندد ، و نه كاخ و قصري جز آنكه ويران كند ، و نه مسكني جز آنكه بازرسي كند وَلا سَهْلاً اِلاّ اَوْطَاَهُ ، وَلا جَبَلا اِلاّ صَعَدَهُ ، وَلا كَنْزاً اِلاّ و نه زمين همواري جز آنكه زير پا گذارد ، و نه كوهي جز آنكه بالا رود ، و نه گنجي جز آنكه اَخْرَجَهُ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ .
بيرون آورد به رحمتت اي مهربانترين مهربانان
|
433 |
|
دعا براي امام زمان ( عجّل الله فرجه )
دعا براي امام زمان ( عجّل الله فرجه )
اَلّلهُمَّ كُنْ لِوَلِيّكَ الْحُجّةِ بْنِ الْحسن صَلَواتُكَ عَلِيهِ خدايا براي وليّ خود حضرت حجّة بن الحسن كه درودهاي تو بر او وَعَلي آبائهِ في هذِهِ الْسَّاعَةِ وَفي كُلِّ ساعَة وَلِيّاً و بر پدرانش باد در اين ساعت و در هر ساعت يار وَحافِظاً ، وَقائِداً وَناصِراً وَدَليلا وَعَيْناً حَتّي تُسْكِنَهُ و مددكار و نگهبان و رهبر و ياور و راهنما و ديده بان باش تا هنگامي او را همراه با اطاعت مردم اَرْضَكَ طَوْعاً وَتُمَتِّعَهُ فيها طويلا .
در زمين سكونت دهي و زماني طولاني بهره مندش فرمائي
زيارت جامعه كبيره
موسي بن عبدالله نخعي گويد : به حضرت امام علي النّقي ( عليه السلام ) عرض كردم : اي فرزند رسول خدا ! مرا زيارتي با بلاغت تعليم فرما ؛ تاهر يك از شما را با آن به طور كامل زيارت كنم . امام فرمود : چون به در حرم رسيدي بايست وبگو :
|
434 |
|
اَشْهَدُ اَنْ لا اِلـهَ اِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ لا شَريكَ لَهُ ، وَاَشْهَدُ اَنَّ گواهي دهم كه معبودي نيست جز خداي يگانه اي كه شريك ندارد ، و گواهي دهم مُحَمَّداً صَلَّي اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ .
كه محمد ـ كه درودهاي خدا بر او و آلش باد ـ بنده و رسول او است و مستحب است كه غسل زيارت باشي ، چون داخل حرم شدي بايست و سي مرتبه « اَللهُ اكْبَرُ » بگو ، سپس اندكي راه برو به آرامي ، بعد بايست و سي مرتبه « اَللهُ اكْبَرُ » بگو آنگاه نزديك شو به قبر مطهّر و چهل مرتبه « اَللهُ اكْبَرُ » بگو ؛ تا بدين ترتيب صد تكبير تمام شود و سپس شروع كن به خواندن اين زيارت :
اَلسَّلامُ عَلَيْكُمْ يا اَهْلَ بَيْتِ النُّبُوَّةِ ، وَمَوْضِعَ الرِّسالَةِ ، سلام بر شما اي خاندان نبوت و جايگاه رسالت وَمُخْتَلَفَ الْمَلائِكَةِ ، وَمَهْبِطَ الْوَحْيِ ، وَمَعْدِنَ الرَّحْمَةِ ، و مركز رفت و آمد فرشتگان ، و جاي فرود آمدن وحي ( الهي ) ، و معدن رحمت ( حق ) وَخُزّانَ الْعِلْمِ ، وَمُنْتَهَي الْحِلْمِ ، وَاُصُولَ الْكَرَمِ ، وَقادَةَ و گنجينه داران دانش ، و دارندگان حد نهائي بردباري ، و اصول و اساس كرم و بزرگواري ، و پيشوايان الاُْمَمِ ، وَاَوْلِياءَ النِّعَمِ ، وَعَناصِرَ الاَْبْرارِ ، وَدَعائِمَ الاَْخْيارِ ، ملتها ، و وليّ نعمتها ، و ريشه و اصول نيكان ، و استوانه هاي خوبان وَساسَةَ الْعِبادِ ، وَاَرْكانَ الْبِلادِ ، وَاَبْوابَ الاْيمانِ ، وَاُمَناءَ و زمامداران بندگان ، و پايه ها و ستونهاي شهرها ، و درهاي ايمان ، و امينهاي
|
435 |
|
الرَّحْمنِ ، وَسُلالَةَ النَّبِيّينَ ، وَصَفْوَةَ الْمُرْسَلينَ ، وَعِتْرَةَ خداي رحمان از نژاد پيمبران ، و زبده ( اولاد ) رسولان ، و عترت خِيَرَةِ رَبِّ الْعالَمينَ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ ، اَلسَّلامُ عَلي بهترين انتخاب شده پروردگار جهانيان ، و رحمت خدا و بركاتش بر آنها ، سلام بر اَئِمَّةِ الْهُدي ، وَمَصابيحِ الدُّجي ، وَاَعْلامِ التُّقي ، وَذَوِي پيشوايان هدايت ، و چراغهاي تاريكي ، و نشانه هاي پرهيزكاري ، و صاحبان النُّهي ، وَاُولِي الْحِجي ، وَكَهْفِ الْوَري ، وَوَرَثَةِ الاَْنْبِياءِ ، خرد ، و دارندگان عقل و فطانت ، و پناهگاه مردمان ، و وارثان پيمبران وَالْمَثَلِ الاَْعْلي ، وَالدَّعْوَةِ الْحُسْني ، وَحُجَجِ اللهِ عَلي و الگوهاي والا ، و دعوت كننده به نيكوئي ، و حجتهاي خدا بر اَهْلِ الدُّنْيا وَالاْخِرَةِ وَالاُْولي وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ ، اهل دنيا و آخرت و عالم پيش از آن و رحمت خدا و بركاتش بر آنان اَلسَّلامُ عَلي مَحالِّ مَعْرِفَةِ اللهِ ، وَمَساكِنِ بَرَكَةِ اللهِ ، سلام بر جايگاههاي شناخت و عرفان خدا ، و مسكنهاي بركت خدا وَمَعادِنِ حِكْمَةِ اللهِ ، وَحَفَظَةِ سِرِّ اللهِ ، وَحَمَلَةِ كِتابِ اللهِ ، و كانهاي حكمت ، خدا ، و نگهبانان راز خدا ، و حاملان كتاب خدا وَاَوْصِياءِ نَبِيِّ اللهِ ، وَذُرِّيَّةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّي اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ و اوصياء پيامبر خدا ، و فرزندان رسول خدا صلي اللّه عليه و آله ، وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ ، اَلسَّـلامُ عَـلَي الـدُّعاةِ اِلَـي اللّهِ و رحمت خدا و بركاتش بر ايشان ، سلام بر خوانندگان بسوي خدا
|
436 |
|
وَالاَْدِلاّءِ عَلي مَرْضاةِ اللّهِ ، وَالْمُسْتَقِرّينَ في اَمْرِ اللهِ ، و رهنمايان بسوي موجبات خوشنودي خدا ، و استقرار يافتگان در اجراي فرمان خدا وَالتّامّينَ في مَحَبَّةِ اللهِ ، وَالْمُخْلِصينَ فـي تَوْحيدِ اللهِ ، و كاملان در دوستي و محبت خدا ، و مخلصان در يگانه پرستي خدا وَالْمُظْهِرينَ لاَِمْرِ اللهِ وَنَهْيِهِ ، وَعِبادِهِ الْمُكْرَمينَ ، الَّذينَ لا و آشكار كنندگان امر و نهي خدا ، و بندگان گرامي خدا ، آنانكه يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِاَمْرِهِ يَعْمَلُونَ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ ، پيشي نگيرند بر خداوند در گفتار و آنانكه بدستورش عمل كنند ، و رحمت خدا و بركاتش بر ايشان ، اَلسَّلامُ عَلَي الاَْئِمَّةِ الدُّعاةِ ، وَالْقادَةِ الْهُداةِ ، وَالسّادَةِ سلام بر امامان دعوت كننده ( بحق ) ، و پيشوايان راهنما ، و سروران الْوُلاةِ ، وَالذّادَةِ الْحُماةِ ، وَاَهْلِ الذِّكْرِ ، وَاُولِي الاَْمْرِ ، سرپرست ، و دفاع كنندگان و حاميان ( از دين خدا ) ، و اهل ذكر و صاحبان امر ، وَبَقِيَّةِ اللهِ ، وَخِيَرَتِهِ ، وَحِزْبِهِ وَعَيْبَةِ عِلْمِهِ ، وَحُجَّتِهِ و نمايندگان خدا ، و برگزيدگان او ، و حزب خدا ، و گنجينه دانشش ، و حجت او وَصِراطِهِ ، وَنُورِهِ وَبُرْهانِهِ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ ، اَشْهَدُ اَنْ و راه او و نور او و دليل روشن او ، و رحمت خدا و بركاتش ، بر ايشان گواهي دهم كه لا اِلـهَ اِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ لا شَريكَ لَهُ ، كَما شَهِدَ اللهُ لِنَفْسِهِ ، نيست معبودي جز خداي يگانه كه شريك ندارد ، چنانچه گواهي داده خدا به يگاني خويش ، وَشَهِدَتْ لَهُ مَلائِكَتُهُ وَاُولُوا الْعِلْمِ مِنْ خَلْقِهِ ، لا اِلـهَ اِلاّ و گواهي دادند براي او فرشتگانش ، و دانشمندان از خلق او ، معبودي نيست جز
|
437 |
|
هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكيمُ ، وَاَشْهَدُ اَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ الْمُنْتَجَبُ ، او كه نيرومند و فرزانه است ، و گواهي دهم كه محمد بنده انتخاب شده او است وَرَسُولُهُ الْمُرْتَضي ، اَرْسَلَهُ بِالْهُدي وَدينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ و رسول پسنديده او است ، كه فرستاد او را با هدايت و آئين حق تا پيروزش كند بر عَلَي الْدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ ، وَاَشْهَدُ اَنَّكُمُ همه آئينها ، گرچه خوش نداشته باشند مشركان ، و گواهي دهم كه شمائيد پيشوايان الاَْئِمَّةُ الرّاشِدُونَ الْـمَهْدِيُّونَ الْمَعْصُومُونَ الْمُكَرَّمُونَ راهبر ، راه يافته ، معصوم ، گرامي الْمُقَرَّبُونَ الْمُتَّقُونَ الْصّادِقُونَ الْمُصْطَفَوْنَ الْمُطيعُونَ لِلّهِ ، مقرب ، پرهيزكار ، راستگوي ، زبده ، فرمانبرداران الْقَوّامُونَ بِاَمْرِهِ ، الْعامِلُونَ بِاِرادَتِهِ ، الْفآئِزُونَ بِكَرامَتِهِ ، خدا ، و قيام كنندگان به فرمانش ، و انجام دهندگان خواسته اش و آنانكه به مقام اِصْطَفاكُمْ بِعِلْمِهِ ، وَارْتَضاكُمْ لِغَيْبِهِ ، وَاخْتارَكُمْ كرامت او رسيدند ، خداوند برگزيد شما را براي علم خود ، و پسنديدتان براي اسرار غيب خود ، و انتخابتان لِسِرِّهِ ، وَاجْتَباكُمْ بِقُدْرَتِهِ ، وَاَعَزَّكُمْ بِهُداهُ ، وَخَصَّكُمْ كرد براي راز خود ، و اختيارتان كرد به قدرتش ، و عزيزتان كرد به راهنمائي خود ، و مخصوصتان داشت بِبُرْهانِهِ ، وَانْتَجَبَكُمْ لِنُورِهِ ، وَاَيَّدَكُمْ بِرُوحِهِ ، وَرَضِيَكُمْ به دليل روشنش ، و برگزيد شما را براي نور خود ، و تأييد كرد شما را به روح خود ، و پسنديد شما را خُلَفاءَ في اَرْضِهِ ، وَحُجَجاً عَلي بَرِيَّتِهِ ، وَاَنْصاراً لِدينِهِ ، براي جانشيني در زمينش ، تا كه حجتهائي باشيد بر مخلوقش ، و ياوراني براي دينش
|
438 |
|
وَحَفَظَةً لِسِرِّهِ ، وَخَزَنَةً لِعِلْمِهِ ، وَمُسْتَوْدَعاً لِحِكْمَتِهِ ، و نگهباناني براي رازش ، و گنجينه داراني براي دانشش ، و وديعه داران حكمتش وَتَراجِمَةً لِوَحْيِهِ ، وَاَرْكاناً لِتَوْحيدِهِ ، وَشُهَداءَ عَلي و مفسران وحيش ، و پايه هاي يگانه شناسيش ، و گواهاني بر خَلْقِهِ ، وَاَعْلاماً لِعِبادِهِ ، وَمَناراً في بِلادِهِ ، وَاَدِلاّءَ عَلي خلقش و نشانه هائي براي بندگانش ، و مشعلهائي در شهرها و بلادش ، و راهنماياني بر صِراطِهِ ، عَصَمَكُمُ اللهُ مِنَ الزَّلَلِ ، وَآمَنَكُمْ مِنَ الْفِتَنِ ، راهش ، خداوند نگهداشت شما را از لغزش ، و ايمن داشت از فتنه ها وَطَهَّرَكُمْ مِنَ الدَّنَسِ ، وَاَذْهَبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ وَطَهَّرَكُمْ و پاكتان كرد از آلودگي ، و دور كرد از شما پليدي را ، و بخوبي پاكيزه تان تَطْهيراً ، فَعَظَّمْتُمْ جَلالَهُ ، وَاَكْبَرْتُمْ شَأْنَهُ ، وَمَجَّدْتُمْ كَرَمَهُ ، ساخت ، شما نيز بزرگ شمرديد جلال الهي را ، و بزرگ دانستيد مقام او و بزرگواري او را ، وَاَدَمْتُمْ ذِكْرَهُ ، وَوَكَّدْتُمْ ميثاقَهُ ، وَاَحْكَمْتُمْ عَقْدَ طـاعَتِهِ ، و پيوسته به ذكر او ادامه داديد ، و پيمانش را محكم كرديد ، و عهد اطاعت از او را استوار ساختيد وَنَصَحْتُمْ لَهُ فِي السِّرِّ وَالْعَلانِيَةِ ، وَدَعَوْتُمْ اِلي سَبيلِهِ و در پنهان و آشكار براي ( خلق ) او خيرخواهي كرديد ، و مردم را با حكمت و پند نيكو به بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ ، وَبَذَلْتُمْ اَ نْفُسَكُمْ في راهش دعوت كرديد ، و در راه خشنودي او بذل مَرْضاتِهِ ، وَصَبَرْتُمْ عَلي ما اَصابَكُمْ في جَنْبِهِ ، وَاَقَمْتُمُ جان كرديد ، و در مقابل پيش آمدهاي ناگوار بخاطر او بردباري كرديد ، و نماز را بپا
|
439 |
|
الصَّلاةَ ، وَآتَيْتُمُ الزَّكاةَ ، وَاَمَرْتُمْ بِالْمَعْرُوفِ ، وَنَهَيْتُمْ عَنِ داشتيد ، و زكات را پرداختيد ، و امر به معروف و نهي از منكر الْمُنْكَرِ ، وَجاهَدْتُمْ فِي اللهِ حَقَّ جِهادِهِ ، حَتّي اَعْلَنْتُمْ كرديد ، و در راه خدا آن طور كه بايد جهاد و مبارزه كرديد ، تا بالاخره دعوت حق را دَعْوَتَهُ ، وَبَيَّنْتُمْ فَرآئِضَهُ ، وَاَقَمْتُمْ حُدُودَهُ ، وَنَشَرْتُمْ اعلام ، و واجبات او را بيان داشتيد ، و مقرراتش را برپا داشتيد ، و احكامش را شَرايِعَ اَحْكامِهِ ، وَسَنَنْتُمْ سُنَّتَهُ ، وَصِرْتُمْ في ذلِكَ مِنْهُ منتشر ساختيد و سنّت الهي را مقرر داشتيد ، و در راه رضاي او اِلَي الرِّضا ، وَسَلَّمْتُمْ لَهُ الْقَضاءَ ، وَصَدَّقْتُمْ مِنْ رُسُلِهِ مَنْ گام برداشتيد ، و تسليم قضا و قدر او شديد ، و پيمبران گذشته او را مَضي ، فَالرّاغِبُ عَنْكُمْ مارِقٌ ، وَاللاّزِمُ لَكُمْ لاحِقٌ ، تصديق كرديد ، پس آنكه از شما رو گردانده و از دين خارج گشتند ، آنكه با شما بود به حق رسيد ، وَالْمُقَصِّرُ في حَقِّكُمْ زاهِقٌ ، وَالْحَقُّ مَعَكُمْ وَفيكُمْ و آنكه كوتاهي كرد در حق شما نابود گرديد ، حق همراه شما و در ميان شما خاندان وَمِنْكُمْ وَاِلَيْكُمْ ، وَاَنْتُمْ اَهْلُهُ وَمَعْدِنُهُ ، وَميراثُ النُّبُوَّةِ و به جانب شما است و بسوي شما بازگردد ، و شمائيد اهل حق ومعدن آن ، وميراث نبوت عِنْدَكُمْ ، وَاِيابُ الْخَلْقِ اِلَيْكُمْ ، وَحِسابُهُمْ عَلَيْكُمْ ، نزد شما است ، و بازگشت خلق خدا بسوي شما است ، و حسابشان با شما است وَفَصْلُ الْخِطـابِ عِنْدَكُمْ ، وَآياتُ اللهِ لَدَيْكُمْ ، وَعَزآئِمُهُ و سخني كه حق و باطل را جدا كند نزد شما است ، و آيات خدا پيش شما ، و تصميمات قطعي او
|
440 |
|
فيكُمْ ، وَنُورُهُ وَبُرْهانُهُ عِنْدَكُمْ ، وَاَمْرُهُ اِلَيْكُمْ ، مَنْ والاكُمْ درباره شمااست ، ونور ودليل روشنش نزد شما ، وامر امامتش محول به شمااست ، هر كه دوست دارد شما فَقَدْ والَي اللهَ ، وَمَنْ عاداكُمْ فَقَدْ عادَي اللهَ ، وَمَنْ اَحَبَّكُمْ راخداي را دوست داشته ، و هر كه شما را دشمن دارد خداي را دشمن داشته ، و هركس به شما محبت فَقَدْ اَحَبَّ اللهَ ، وَمَنْ اَبْغَضَكُمْ فَقَدْ اَبْغَضَ اللهَ ، وَمَنِ داشته باشدبه خدا محبت داشته ، و هركس با شما كينه ورزد با خدا كينه توزي كرده ، و هركه اعْتَصَمَ بِكُمْ فَقَدِ اعْتَصَمَ بِاللهِ ، اَنْتُمُ الصِّراطُ الاَْقْوَمُ ، به شما پيوند به خدا پيوسته ، شمائيد راه راست وَشُهَدآءُ دارِ الْفَناءِ ، وَشُفَعاءُ دارِ الْبَقاءِ ، وَالرَّحْمَةُ و گواهان در اين دار فاني ( دنيا ) ، و شفيعان در خانه پايدار ( آخرت ) ، و رحمت الْمَوْصُولَةُ ، وَالاْيَةُ الْمَخْزُونَةُ ، وَالاَْمانَةُ الْمُحْفُوظَةُ ، پيوسته ( حق ) ، و آن آيت و نشانه پنهان در گنجينه ، و آن امانتي كه نگهداري شده وَالْبابُ الْمُبْتَلي بِهِ النّاسُ ، مَنْ اَتاكُمْ نَجي ، وَمَنْ لَمْ و آن درگاهي كه مردم بدان آزمايش شوند ، هر كه به نزد شما آمد نجات يافت ، و هر كس نيامد يَأْتِكُمْ هَلَكَ ، اِلَي اللهِ تَدْعُونَ ، وَعَلَيْهِ تَدُلُّونَ ، وَبِهِ هلاك شد ، ( شما مردم را ) بسوي خدا مي خوانيد ، و بسوي او راهنمائي مي كنيد ، و به تُؤْمِنُونَ ، وَلَهُ تُسَلِّمُونَ ، وَبِاَمْرِهِ تَعْمَلُونَ ، وَاِلي سَبيلِهِ او ايمان داريد ، و تسليم او هستيد ، و بدستورش عمل مي كنيد ، و به راه او تُرْشِدُونَ ، وَبِقَوْلِهِ تَحْكُمُونَ ، سَعَدَ مَنْ والاكُمْ ، وَهَلَكَ ارشاد ، و به گفتار او حكم مي كنيد ، نيك بخت شد هر كه شما را دوست دارد ، و به هلاكت رسيد
|
441 |
|
مَنْ عاداكُمْ ، وَخابَ مَنْ جَحَدَكُمْ ، وَضَلَّ مَنْ فارَقَكُمْ ، هر كه شما را دشمن داشت ، و زيانكار است منكر شما ، و گمراه است آنكه از شما جدا گشت وَفازَ مَنْ تَمَسَّكَ بِكُمْ ، وَاَمِنَ مَنْ لَجَاَ اِلَيْكُمْ ، وَسَلِمَ مَنْ و رستگار شد آن كه به شما چنگ زد ، و ايمن گشت آنكه بدرگاه شما پناه آورد ، و سلامت يافت هر كه صَدَّقَكُمْ ، وَهُدِيَ مَنِ اعْتَصَمَ بِكُمْ ، مَنِ اتَّبَعَكُمْ فَالْجَنَّةُ شما را تصديق كرد و هدايت شد هر كه به شما پيوست ، هر كه پيروي شما را كرد بهشت مَأْواهُ ، وَمَنْ خالَفَكُمْ فَالنّارُ مَثْواهُ ، وَمَنْ جَحَدَكُمْ كافِرٌ ، مأواي او است ، و هر كه مخالفت شما را كرد دوزخ جايگاه او است ، و هر كه منكر شما شد كافر وَمَنْ حارَبَكُمْ مُشْرِكٌ ، وَمَنْ رَدَّ عَلَيْكُمْ في اَسْفَلِ دَرَك و هر كه با شما جنگ كرد مشرك است ، و هر كس شما را رد كرد در ته جهنم مِنَ الْجَحيمِ ، اَشْهَدُ اَنَّ هذا سابِقٌ لَكُمْ فيما مَضي ، وَجار جاي دارد ، گواهي دهم كه اين مقام و منزلت در زمان گذشته براي شما ثابت بوده ، و در آينده نيز براي لَكُمْ فيما بَقِيَ ، وَاَنَّ اَرْواحَكُمْ وَنُورَكُمْ وَطينَتَكُمْ شما جاري است ، و همانا روانهاي شما ونورتان وسرشتتان يكي است واحِدَةٌ ، طابَتْ وَطَهُرَتْ ، بَعْضُها مِنْ بَعْض ، خَلَقَكُمُ اللهُ همگي پاك و پاكيزه است ، و از يك سرشت مي باشد ، خداوند شما را بصورت اَ نْواراً فَجَعَلَكُمْ بِعَرْشِهِ مُحْدِقينَ ، حَتّي مَنَّ عَلَيْنا بِكُمْ ، نورهائي آفريد ، و گرداگرد عرش خود قرارتان داد ، تا آنگاه كه با آوردنتان در اين جهان بر ما منت گذارد فَجَعَلَكُمْ في بُيُوت اَذِنَ اللهُ اَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فيهَا اسْمُهُ ، و قرارتان داد در خانه هائي كه اجازه داد بلند گردند ، و نام او در آنها برده شود
|
442 |
|
وَجَعَلَ صَلَواتِنا عَلَيْكُمْ ، وَما خَصَّنا بِهِ مِنْ وِلايَتِكُمْ ، و مقرر داشت درودهاي ما را بر شما ، و دوستي ما را به شما مخصوص داشت طيباً لِخَُلْقِنا ، وَطَهارَةً لاَِنْفُسِنا ، وَتَزْكِيَةً لَنا ، وَكَفّارَةً همه اينها موجب پاكي اخلاق ما ، و پاكيزگي شدن جان ما ، و تزكيه ما ، و كفاره لِذُنُوبِنا ، فَكُنّا عِنْدَهُ مُسَلِّمينَ بِفَضْلِكُمْ ، وَمَعْرُوفينَ گناهان ما است ، و ما در نزد خدا از زمره تسليم شدگان به برتري شما ، و شناخته شدگان بِتَصْديقِنا اِيّاكُمْ ، فَبَلَغَ اللهُ بِكُمْ اَشْرَفَ مَحَلِّ الْمُكَرَّمينَ ، به تصديق مقام شما مي باشم ، خداوند برساند شما را به شريفترين جايگاه گراميان درگاهش ، وَاَعْلي مَنازِلِ الْمُقَرَّبينَ ، وَاَرْفَعَ دَرَجاتِ الْمُرْسَلينَ ، و بلندترين منازل مقربان ، و بالاترين درجات رسولان حَيْثُ لا يَلْحَقُهُ لاحِقٌ ، وَلا يَفُوقُهُ فآئِقٌ ، وَلا يَسْبِقُهُ آنجا كه كسي بدان نرسد و به آن نائل نگردد و بر آن پيشي سابِقٌ ، وَلا يَطْمَعُ في اِدْراكِهِ طامِعٌ ، حَتّي لا يَبْقي مَلَكٌ نگيرد ، و براي رسيدن بدانجا كسي طمع نبندد ، تا اينكه بجاي نماند فرشته مقربي مُقَرَّبٌ ، وَلا نَبِيٌّ مُرْسَلٌ ، وَلا صِدّيقٌ وَلا شَهيدٌ ، وَلا عالِمٌ و نه پيامبر مرسلي ، و نه صديق ، و نه شهيدي ، وَلا جاهِلٌ ، وَلا دَنِيٌّ وَلا فاضِلٌ ، وَلا مُؤْمِنٌ صالِحٌ وَلا و نه عالم و نه جاهلي ، و نه پست و نه برتري ، و نه مؤمن نيك كردار ، و نه فِاجِرٌ طالِحٌ ، وَلا جَبّارٌ عَنيدٌ وَلا شَيْطانٌ مَريدٌ ، وَلا خَلْقٌ تبهكار بدكاري ، و نه گردنكش ستيزه جو ، و نه اهريمن متمردي ، و نه خلق
|
443 |
|
فيما بَيْنَ ذلِكَ شَهيدٌ ، اِلاّ عَرَّفَهُمْ جَلالَةَ اَمْرِكُمْ ، وَعِظَمَ ديگري كه در اين ميان گواه باشد ، جز آنكه بشناساند به او خداوند جلالت و قدر و عظمت خَطَرِكُمْ ، وَكِبَرَ شَأْنِكُمْ ، وَتَمامَ نُورِكُمْ ، وَصِدْقَ مقام ، و بزرگي منزلت و كامل بودن نورتان را ، و درستي مَقاعِدِكُمْ ، وَثَباتَ مَقامِكُمْ ، وَشَرَفَ مَحَلِّكُمْ وَمَنْزِلَتِكُمْ منصبها ، و پابرجا بودنتان را ( در اطاعت حق ) ، و شرافت جايگاهتان ، و منزلت شما را عِنْدَهُ ، وَكَرامَتَكُمْ عَلَيْهِ ، وَخاصَّتَكُمْ لَدَيْهِ ، وَقُرْبَ در پيش خود ، و مقام گرامي شما را ، و خصوصيتي كه در نزد او داريد ، و جايگاه مَنْزِلَتِكُمْ مِنْهُ ، بِاَبي اَنْتُمْ وَاُمّي وَاَهْلي وَمالي وَاُسْرَتي ، نزديكي كه نسبت به او داريد ، پدر و مادر و خاندان و مال و فاميلم فداي شما اُشْهِدُ اللهَ وَاُشْهِدُكُمْ اَنّي مُؤْمِنٌ بِكُمْ وَبِما آمَنْتُمْ بِهِ ، كافِرٌ گواه گيرم خدا و نيز شما را كه من ايمان دارم به شما ، و بدانچه شما ايمان داريد ، و كافرم بَعَدُوِّكُمْ وَبِما كَفَرْتُمْ بِهِ ، مُسْتَبْصِرٌ بِشَأْنِكُمْ وَبِضَلالَةِ مَنْ نسبت به دشمن شما و بدانچه شما انكار آن را كرديد ، بينايم به مقام شما و به گمراهي آنكه با شما خالَفَكُمْ ، مُوال لَكُمْ وَلاَِوْلِيآئِكُمْ ، مُبْغِضٌ لاَِعْدآئِكُمْ ، مخالفت كرد ، دوست دار شما و ( دوستدار ) دوستان شمايم ، و بغض دشمنانتان را در دل دارم وَمُعاد لَهُمْ ، سِلْمٌ لِمَنْ سالَمَكُمْ ، وَحَرْبٌ لِمَنْ حارَبَكُمْ ، و دشمن آنهايم ، صلحم با هر كه با شما صلح كند و در جنگم با هركس كه با شما در جنگ است مُحَقِّقٌ لِما حَقَّقْتُمْ ، مُبْطِلٌ لِما اَبْطَلْتُمْ ، مُطيعٌ لَكُمْ ، عارِفٌ حق مي دانم آنچه را شما حق دانستيد ، و باطل دانم آنچه را شما باطل دانستيد ، پيرو شما و عارف
|
444 |
|
بِحَقِّكُمْ ، مُقِرٌّ بِفَضْلِكُمْ ، مُحْتَمِلٌ لِعِلْمِكُمْ ، مُحْتَجِبٌ به حق شمايم ، اقرار به برتري شما دارم ، دانش شما را فراگيرم ، و پرده پوش عهد بِذِمَّتِكُمْ ، مُعْتَرِفٌ بِكُمْ ، مُؤْمِنٌ بِاِيابِكُمْ ، مُصَدِّقٌ شما باشم ، به شما اعتراف دارم ، و به بازگشتتان ايمان دارم ، و رجعت شما بِرَجْعَتِكُمْ ، مُنْتَظِرٌ لاَِمْرِكُمْ ، مُرْتَقِبٌ لِدَوْلَتِكُمْ ، آخِذٌ را تصديق دارم ، و چشم براه فرمان شما ، و منتظر دولت شمايم ، به گفتارتان بِقَوْلِكُمْ ، عامِلٌ بِاَمْرِكُمْ ، مُسْتَجيرٌ بِكُمْ ، زآئِرٌ لَكُمْ ، لائِذٌ عمل كنم ، و دستورتان را انجام دهم ، و به شما پناه جويم ، و شما را زيارت كنم ، و به قبرهاي عآئِذٌ بِقُبُورِكُمْ ، مُسْتَشْفِعٌ اِلَي اللهِ عَزَّوَجَلَّ بِكُمْ ، وَمُتَقَرِّبٌ شما پناه آورم ، و شما را بدرگاه خداي عزوجل شفيع گردانم و بوسيله شما به بِكُمْ اِلَيْهِ ، وَمُقَدِّمُكُمْ اَمامَ طَلِبَتي وَحَوآئِجي وَاِرادَتي في پيشگاهش تقرب جويم ، و شما را در پيشاپيش خواسته و حاجات و اراده ام قرار دهم كُلِّ اَحْوالي وَاُمُوري ، مُؤْمِنٌ بِسِرِّكُمْ وَعَلانِيَتِكُمْ در همه حالات و كارهايم ، ايمان دارم ، به نهان شما و آشكارتان وَشاهِدِكُمْ وَغآئِبِكُمْ وَاَوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ ، وَمُفَوِّضٌ في و حاضرتان و غائبتان و اول فرد و آخر نفرتان ، و در اين باره كار را به خودتان ذلِكَ كُلِّهِ اِلَيْكُمْ ، وَمُسَلِّمٌ فيهِ مَعَكُمْ ، وَقَلْبي لَكُمْ مُسَلِّمٌ وامي گذارم ( و ايرادي به شما ندارم ) و تسليم شمايم ، و دلم نيز تسليم شما است وَرَأْيي لَكُمْ تَبَعٌ ، وَنُصْرَتي لَكُمْ مُعَدَّةٌ ، حَتّي يُحْيِيَ اللهُ و رأي من نيز تابع ( راي ) شما است و ياريم برايتان آماده است ، تا آنكه خداي تعالي دينش را
|
445 |
|
تَعالي دينَهُ بِكُمْ ، وَيَرُدَّكُمْ في اَيّامِهِ وَيُظْهِرَكُمْ لِعَدْلِهِ ، بوسيله شما زنده كند ، و دوباره بازگرداند شما را در روزها ( ي حكومت ) خود و آشكارتان سازد براي وَيُمَكِّنَكُمْ في اَرْضِهِ ، فَمَعَكُمْ مَعَكُمْ لا مَعَ غَيْرِكُمْ ، آمَنْتُ ( اجراي ) عدل خود و پابرجايتان كند در روي زمينش ، پس آنكه با شما باشد با شماست نه با غير شما ، و بِكُمْ ، وَتَوَلَّيْتُ آخِرَكُمْ بِما تَوَلَّيْتُ بِهِ اَوَّلَكُمْ ، وَبَرِئْتُ اِلَي ايمان دارم به شما ، ودوست دارم آخرين فرد شما را به همان دليل كه دوست دارم اولين شخص شمارا ، و اللهِ عَزَّوَجَلَّ مِنْ اَعْدآئِكُمْ ، وَمِنَ الْجِبْتِ وَالطّاغُوتِ بيزاري جويم به پيشگاه خداي عزوجل از دشمنانتان ، و از جبت و طاغوت وَالشَّياطينِ وَحِزْبِهِمُ الظّالِمينَ لَكُمْ ، وَالْجاحِدينَ و شياطين و پيروانشان آن ستمكاران بر شما و ، منكران لِحَقِّكُمْ ، وَالْمارِقينَ مِنْ وِلايَتِكُمْ ، وَالْغاصِبينَ لاِِرْثِكُمْ ، حق شما ، و بيرون روندگان از زير بار ولايت ، و زمامداري شما و غصب كنندگان ميراث شما وَالشّآكّينَ فيكُمْ ، وَالْمُنْحَرِفينَ عَنْكُمْ ، وَمِنْ كُلِّ وَليجَة و شك كنندگان درباره شما ، و منحرف شدگان از طريقه شما ، و از هر همدم دُونَكُمْ ، وَكُلِّ مُطاع سِواكُمْ ، وَمِنَ الاَْئِمَّةِ الَّذينَ يَدْعُونَ و وسيله اي غير از شما و هر فرمانروائي جز شما ، و از پيشواياني كه مردم را اِلَي النّارِ ، فَثَبَّتَنِيَ اللهُ اَبَداً ما حَييتُ عَلي مُوالاتِكُمْ ، به دوزخ مي خوانند ، پس خداوند پابرجايم بدارد هميشه تا زنده ام بر موالات وَمَحَبَّتِكُمْ وَدينِكُمْ ، وَوَفَّقَني لِطاعَتِكُمْ ، وَرَزَقَني و دوستي و دين و آئين شما ، و موفقم دارد براي فرمانبرداري شما ، و روزيم گرداند
|
446 |
|
شَفاعَتَكُمْ ، وَجَعَلَني مِنْ خِيارِ مَواليكُمُ التّابِعينَ لِما شفاعت شما را ، و قرارم دهد از برگزيدگان دوستانتان آنانكه تابع دعوت شما هستند دَعَوْتُمْ اِلَيْهِ ، وَجَعَلَني مِمَّنْ يَقْتَصُّ آثارَكُمْ ، وَيَسْلُكُ و بگرداند مرا از كساني كه پيروي كند از آثار شما ، و مي رود سَبيلَكُمْ ، وَيَهْتَدي بِهُداكُمْ ، وَيُحْشَرُ في زُمْرَتِكُمْ ، وَيَكِرُّ به راه شما ، و راهنمائي جويد به راهنمائي شما ، و محشور گردد در گروه شما ، و بازگردد في رَجْعَتِكُمْ ، وَيُمَلَّكُ في دَوْلَتِكُـمْ ، وَيُشَـرَّفُ في در دوران رجعت و بازگشت شما ، و به فرمانروائي رسد در دوران حكومت شما ، و مفتخر گردد عافِيَتِكُمْ ، وَيُمَكَّنُ في اَيّامِكُمْ ، وَتَقِرُّ عَيْنُهُ غَداً بِرُؤْيَتِكُمْ ، به حسن عاقبت شما ، و مقتدر گردد در روزهاي ( حكومت ) شما ، و روشن گردد ديده اش فرداي قيامت بِاَبي اَنْتُمْ وَاُمّي وَنَفْسي وَاَهْلي وَمالي ، مَنْ اَرادَ اللهَ بَدَأَ بديدار شماپدر و مادرم و خودم و خاندان و دارائيم به فداي شما ، هر كه آهنگ خدا كند از شما ( بايد ) بِكُمْ ، وَمَنْ وَحَّدَهُ قَبِلَ عَنْكُمْ ، وَمَنْ قَصَدَهُ تَوَجَّهَ بِكُمْ ، شروع كند ، و آنكس كه خدا را به يكتائي شناسد ( طريقه اش را ) از شما پذيرد ، و هر كه قصد او كند به مَوالِيَّ لا اُحْصـي ثَنآءَكُمْ ، وَلا اَبْلُغُ مِنَ الْمَدْحِ كُنْهَكُمْ ، شما رو كندكند ، و آنكس كه خدا را به يكتائي شناسد ( طريقه اش را ) از شما پذيرد ، و هر كه قصد او كند وَمِنَ الْوَصْفِ قَدْرَكُمْ ، وَاَنْتُمْ نُورُ الاَْخْيارِ ، وَهُداةُ به شما رو كند و با توصيف قدر و منزلت شما را بيان نتوانم ، كه شمائيد روشني خوبان ، و راهنماي الاَْبْرارِ ، وَحُجَجُ الْجَبّارِ ، بِكُمْ فَتَحَ اللهُ وَبِكُمْ يَخْتِمُ ، وَبِكُمْ نيكان ، وحجتهاي خداي جبار ، خداوند ( عالموجود را ) به شماآغاز كرد ، وبه شما نيز ختم كند و بخاطر شما
|
447 |
|
يُنَزِّلُ الْغَيْثَ ، وَبِكُمْ يُمْسِكُ السَّمآءَ اَنْ تَقَعَ عَلَي الاَْرْضِ فرو ريزد باران را ، و بخاطر شما است كه نگهدارد ( كرات ) آسمان را از اينكه بر زمين افتد اِلاّ بِاِذْنِهِ ، وَبِكُمْ يُنَفِّسُ الْهَمَّ وَيَكْشِفُ الضُّرَّ ، وَعِنْدَكُمْ ما جز به اذن او ، و بخاطر شما بگشايد اندوه را ، و برطرف كند سختي را ، و در پيش شما است آنچه را نَزَلَتْ بِهِ رُسُلُهُ ، وَهَبَطَتْ بِهِ مَلآئِكَتُهُ وَاِلي جَدِّكُمْ .
پيمبرانش فرود آورده ، و فرشتگانش به زمين آوردند و بسوي جدّ شما ( و اگر زيارت اميرالمؤمنين ( عليه السلام ) باشد بجاي : « وَاِلي جَدِّكُمْ » بگو : وَاِلي اَخيكَ ) يعني بسوي برادر تو .
بُعِثَ الرُّوحُ الاَْمينُ ، آتاكُمُ اللهُ ما لَمْ يُؤْتِ وبسوي برادرت رسول خدا ( صلّي الله عليه وآله ) روح الامين ( جبرئيل ) نازل گرديد ، خداوبه شماداده است آنچه رابه هيچيك اَحَداً مِنَ الْعالَمينَ ، طَأْطَأَ كُلُّ شَريف لِشَرَفِكُمْ ، وَبَخَعَ ازمردم جهانيان نداده ، سر بزير آورده هر شخص شريفي در برابر شرف شما ، و گردن نهاده هر متكبري كُلُّ مُتَكَبِّر لِطـاعَتِكُمْ ، وَخَضَعَ كُلُّ جَبّار لِفَضْلِكُمْ ، وَذَلَّ به فرمانبرداري شما ، و فروتن گشته هر گردنكشي در برابر فضل شما ، و خوار شده كُلُّ شَيْء لَكُمْ ، وَاَشْرَقَتِ الاَْرْضُ بِنُورِكُمْ ، وَفازَ هر چيزي براي شما ، و روشن شد زمين به پرتو نور شما ، و رستگار شدند الْفآئِزُونَ بِوِلايَتِكُمْ ، بِكُمْ يُسْلَكُ اِلَي الرِّضْوانِ ، وَعَلي مردمان رستگار بوسيله ولايت و دوستي شما ، بوسيله شما به بهشت رضوان توان رسيد ، و برآنكس كه مَنْ جَحَدَ وِلايَتَكُمْ غَضَبُ الرَّحْمنِ ، بِاَبي اَنْتُمْ وَاُمّي منكر فرمانروائي شما است ، خشم خداي رحمان ( حتم و مسلم ) است ، پدر و مادرم
|
448 |
|
وَنَفسي وَاَهْلي وَمالي ، ذِكْرُكُمْ فِي الذّاكِرينَ ، و خودم و خاندان و دارائيم فداي شما باد ، ( اي سروران من گرچه ) ذكر شما در ( زبان ) ذكر كنندگان است وَاَسْمآؤُكُمْ فِي الاَْسْماءِ ، وَاَجْسادُكُمْ فِي الاَْجْسادِ ، و نامهايتان در ميان نامها ، و پيكرتان با ساير پيكرها وَاَرْواحُكُمْ فِي اْلأَرْواحِ ، وَاَنْفُسُكُمْ فِي النُّفُوسِ ، و روانتان در ميان ساير روانها ، و جانهاتان در ( بين ) ساير جانها وَآثارُكُمْ فِي الاْثارِ ، وَقُبُورُكُمْ فِي الْقُبُورِ ، فَما اَحْلي و آثارتان در ميان آثار ( ديگران ) ، و قبرهاتان در ( شمار ) ساير قبرها است ، ولي چه شيرين است اَسْمآءَكُمْ ، وَاَكْرَمَ اَنْفُسَكُمْ ، وَاَعْظَمَ شَأْنَكُمْ ، وَاَجَلَّ نامهايتان ، و بزرگوار است جانهاتان ، و بزرگ است مقامتان ، و برجسته است خَطَرَكُمْ ، وَاَوْفي عَهْدَكُمْ ، وَاَصْدَقَ وَعْدَكُمْ ، كَلامُكُمْ منزلت و موقعيتتان ، و وفا شود عهدتان ، و راست باشد وعده تان سِخنتان نُورٌ ، وَاَمْرُكُمْ رُشْدٌ ، وَوَصِيَّتُكُمُ التَّقْوي ، وَفِعْلُكُمُ الْخَيْرُ ، نور و دستورتان يكپارچه رشد و رستگاري است ، سفارشتان پرهيزكاري ، و كارتان خير وَعادَتُكُمُ الاِْحْسانُ ، وَسَجِيَّتُكُمُ الْكَرَمُ ، وَشَأْنُكُمُ الْحَقُّ و عادت شما احسان ، و شيوه شما كرم و بزرگواري ، و رفتارتان حق وَالصِّدْقُ وَالرِّفْقُ ، وَقَوْلُكُمْ حُكْمٌ وَحَتْمٌ ، وَرَأْيُكُمْ عِلْمٌ و راستي و مدارا است ، و گفتارتان مسلم و حتمي است ، و رأي شما دانش وَحِلْمٌ وَحَزْمٌ ، اِنْ ذُكِرَ الْخَيْرُ كُنْتُمْ اَوَّلَهُ وَاَصْلَهُ وَفَرْعَهُ و بردباري و دورانديشي است ، اگر از خير و خوبي ذكري به ميان آيد آغاز و ريشه و شاخه و مركز
|
449 |
|
وَمَعْدِنَهُ وَمَأْوَاهُ وَمُنْتَهاهُ ، بِاَبي أَنْتُمْ وَاُمّي وَنَفْسي ، كَيْفَ و جايگاه و پايانش شمائيد ، پدر و مادرم و خودم به فداي شما ، چگونه اَصِفُ حُسْنَ ثَنآئِكُمْ ، وَاُحْصي جَميلَ بَلآئِكُمْ ، وَبِكُمْ توصيف كنم ثناي نيكوي شما را ؟ و چگونه شماره كنم آزمايشهاي خوبي كه داديد ؟ و بوسيله شما بود كه اَخْرَجَنَا اللهُ مِنَ الذُّلِّ ، وَفَرَّجَ عَنّا غَمَراتِ الْكُرُوبِ ، خدا ما را از ذلت بيرون آورد ، و گشايش داد به گرفتاريهاي سخت ما وَاَنْقَذَنا مِنْ شَفا جُرُفِ الْهَلَكاتِ وَمِنَ النّارِ ، بِاَبي أَنْتُمْ و نجاتمان داد از پرتگاه هلاكت و نابودي و هم از آتش دوزخ ، پدر و مادرم وَاُمّي وَنَفْسي ، بِمُوالاتِكُمْ عَلَّمَنَا اللهُ مَعالِمَ دِينِنا ، و خودم به فداي شما ، كه بوسيله دوستي شما خداوند به ما ياد داد دستورات دينمان را وَاَصْلَحَ ما كانَ فَسَدَ مِنْ دُنْيانا ، وَبِمُوالاتِكُمْ تَمَّتِ و اصلاح كرد آنچه را كه از دنياي ما تباه گشته بود ، و بوسيله شما كلمه ( توحيد و معارف دين ) الْكَلِمَةُ ، وَعَظُمَتِ النِّعْمَةُ ، وَأْتَلَفَتِ الْفُرْقَةُ ، وَبِمُوالاتِكُمْ كامل شد ، و نعمت بزرگ گشت و جدائي و اختلاف مبدل به الفت و اتحاد گرديد ، و بوسيله موالات شما تُقْبَلُ الطّاعَةُ الْمُفْتَرَضَةُ ، وَلَكُمُ الْمَوَدَّةُ الْواجِبَةُ ، پذيرفته گردد عادات واجب ، و ( تنها ) دوستي شما است كه بر خلق لازم و فرض است وَالدَّرَجاتُ الرَّفيعَةُ ، وَالْمَقامُ الْمَحْمُودُ ، وَالْمَكانُ و از آن شما است درجات بلند ، و مقام شايسته ، و جايگاه معين الْمَعْلُومُ عِنْدَ اللهِ عَزَّوَجَلَّ ، وَالْجاهُ الْعَظيمُ ، وَالشَّأْنُ و معلوم در نزد خداي عزوجل ، و منزلت عظيم ، و رتبه بزرگ